Translation for "dedommager" to spanish
Translation examples
Comment les Slater pouvaient-ils dédommager sa moitié ?
¿Cómo podían los Slater compensar a su señora?
Il jura qu’il était prêt à tout pour dédommager les serpents à sonnettes.
Prometió que haría cualquier cosa para compensar a las serpientes de cascabel.
Souvent il doit fournir tel ou tel objet pour dédommager le prêteur.
A menudo, tiene que hacer tal o cual cosa para compensar al prestamista.
Il est ironique, je vous l’accorde, que nous soyons désormais mieux à même de dédommager nos amis pour leurs services.
Es una ironía que ahora podamos compensar más generosamente a nuestros amigos por los servicios prestados.
— J’aurai l’occasion de dédommager mon grand-père, n’est-ce pas ? — Hum... Je crois la chose possible.
—Yo tendré la oportunidad de compensar lo ocurrido a mi abuelo, ¿verdad? —Humm. Creo que es posible.
Je demandai donc à l’homme, selon la formule en usage, “de combien il faudrait dédommager ses informateurs”.
Así que le pregunté al hombre, según la fórmula habitual, «con cuánto habría que compensar a sus informadores».
Au terme des négociations, les dieux et Skadi s’accordèrent à ce qu’elle soit dédommagée pour la mort de son père de trois façons.
Al final de la larga negociación, los dioses aceptaron compensar de tres maneras a Skadi por la muerte de su padre.
Thigpen aurait dû les dédommager ;
Tendría que haber sido el mismo Thigpen el que los indemnizara;
Il a dit que la compagnie accepte de dédommager la femme.
Dice que la compañía va a indemnizar a su mujer por la pérdida.
Pourquoi le souverain leur refuserait-il cette faveur puisqu’il peut frapper autant de monnaie qu’il veut pour dédommager les propriétaires ?
¿Por qué les negaría el soberano ese favor ya que puede acuñar tantas monedas como quiera para indemnizar a los propietarios?
Notre avocat nous a évité le tribunal, mais il a fallu dédommager les magasins. Elle n’éprouvait pas le moindre remords.
Nuestro abogado consiguió que los casos no llegaran a los tribunales, y me encargué de indemnizar a los afectados. Pero ella carecía por completo de remordimientos.
Nous devions tenir des listes pour savoir dans quelle ferme nous avions pris tant de cochons et tant de bœufs, car il allait falloir dédommager les gens après la guerre, raconte Tonči.
—Teníamos que hacer listas con las granjas en las que habíamos requisado cerdos, ya que después de la guerra se pensaba indemnizar a esas familias —cuenta Tonči.
Dans le cas contraire, il ne lui serait guère profitable de le poursuivre avec acharnement. Certes, la firme pourrait sans doute se dédommager en se remboursant sur son patrimoine, mais le prix à payer en matière d’image de marque resterait exorbitant.
Seguramente su patrimonio bastaría para indemnizar a la empresa por los daños sufridos, pero eso supondría un coste enorme en relaciones públicas.
Les premiers temps, Psar se sentait si gêné qu’il aurait essayé de dédommager ces braves gens de sa poche si elle n’avait pas été vide ;
En los primeros tiempos, Psar se había sentido tan molesto que hubiera intentado indemnizar a aquellas buenas gentes de su propio bolsillo de no haberse encontrado el mismo vacío.
– Nous sommes en novembre, lui dit-elle. Nous pouvons donc espérer recevoir prochainement une réponse de la part de mon oncle et son conseil sur la façon dont je pourrais dédommager les gens que Leck a spoliés.
—Ahora que es noviembre —le dijo al consejero—, supongo que tendremos pronto respuesta de mi tío con su asesoramiento respecto a cómo habré de indemnizar a la gente a la que Leck perjudicó.
– Briser les plats, battre les gens, casser le nez aux bons chrétiens… faire un vacarme d’enfer… je ne sais comment, après cela, on peut dédommager un honnête homme.
—¡Romperme todos los platos, azotar a los desgraciados, golpear las narices de los cristianos viejos…, armar un tumulto del demonio!… ¡No sé cómo después de esto se puede indemnizar a un hombre honrado!
L’entrevue du chef viêt minh et du général français commandant la mission de liaison avait, selon le communiqué : « démontré la bonne foi des deux parties », le représentant de la France ayant accepté de dédommager la République démocratique du Viêt Nam.
La entrevista del jefe vietminh y el general francés jefe de la misión de enlace había «demostrado la buena fe de ambas partes», según el comunicado; el representante de Francia accedió a indemnizar a la República democrática del Vietnam.
Ajoute qu’il sera dédommagé pour d’éventuels dégâts.
Infórmale que se lo resarcirá por los daños causados.
— Dédommager, au moins en partie, les victimes innocentes.
Resarcir, al menos en parte, a las víctimas inocentes.
– Quelqu’un va bien devoir proposer des dédommagements aux victimes, néanmoins.
—Sea como sea, alguien tiene que resarcir a quienes sufrieron tales abusos.
Si c'est à moi de décider, voici ce que j'ordonne : Roukoz sera dépossédé de tous ses biens, qui seront utilisés pour dédommager ceux qui ont souffert de ses exactions.
Si soy yo quien debe decidir, esto es lo que ordeno: Rukoz será desposeído de todos sus bienes, que serán utilizados para resarcir a aquellos que han sufrido sus exacciones.
Non seulement pour remédier à cet état de choses, mais également pour dédommager par des compensations économiques les familles des victimes et les victimes elles-mêmes.
No sólo para poner remedio a aquel esta do de cosas, sino, asimismo, resarcir con compensaciones económicas a las familias de las víctimas y a ellas mismas.
« Toutes les phrases que vous m’avez citées sont des allégories, bien entendu », poursuivit Ulrich après cette interruption, pour dédommager le maître de maison de son obligeance à lui tenir compagnie.
—Todas las frases que usted me ha citado son naturalmente alegorías —continuó diciendo Ulrich después de la interrupción, para resarcir al dueño de la casa por la atención que tenía al estar con él—.
Des considérations d’ordre moral et affectif se mêlaient à l’égoïsme et au cynisme (certains gouvernements européens cherchaient le moyen de dédommager le peuple juif de la perte du tiers de ses membres assassinés par les nazis, et de persécutions séculaires.
Consideraciones guiadas por la conciencia y el sentimiento se mezclaban con cálculos egoístas y cínicos (algunos gobiernos europeos buscaban el modo de resarcir de alguna forma al pueblo judío por la pérdida de un tercio de sus hijos e hijas a manos de los asesinos alemanes y por tantas generaciones de persecución.
Je sentais de plus que j’avais à me reprocher d’être la cause de cette séparation, et je n’espère pas pouvoir la dédommager du plaisir dont je l’ai privée.
Sabía, además, que debía yo acusarme a mí misma el ser la causa de esta separación sin esperanza de poderla desquitar del gusto de que la privaba.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test