Translation for "de savoir-faire" to spanish
De savoir-faire
  • de saber hacer
  • de conocimientos técnicos
Translation examples
de saber hacer
C'était de savoir faire l'amour!
¡Saber hacer el amor!
Pas besoin de vouloir ou de savoir faire quelque chose.
No tienen que saber hacer nada ni que querer nada.
Il faut savoir faire résonner toutes les cordes.
Hay que saber hacer vibrar todas las cuerdas.
Il faut savoir faire un sacrifice quand c'est utile.
Hay que saber hacer un sacrificio cuando puede ser útil.
mais il faut pourtant bien savoir faire quelque chose pour son parti.
Hay que saber hacer algo en defensa del propio partido, señor mío.
L’une d’elles, en riant de sa bouche édentée, déclara savoir faire l’ordinaire.
Una de ellas, riendo con la boca sin dientes, declaró saber hacer lo trivial.
Se défendre vite, c'est ce qu'il faut savoir faire quand on est nul à l'attaque.
Defenderse pronto, eso es lo que se debe saber hacer cuando se es nulo en ataque.
Il estimait notamment que même si l’on avait une armée de domestiques à sa disposition, il était indispensable de savoir faire les choses soi-même.
Uno de ellos era que, aunque se tenga servicio para todo, uno debe saber hacer las cosas por sí mismo.
– L’argent comptant est cher par le temps qui court, et il faut savoir faire des sacrifices.
—El dinero contante es caro en los tiempos que corren, y hay que saber hacer sacrificios.
De 1930 à 1942, j’ai perdu complètement la responsabilité et le savoir-faire pour me conduire sans personne.
De 1930 a 1942, he perdido por completo la responsabilidad y el saber hacer para conducirme como es debido.
de conocimientos técnicos
Je commence à douter de mon savoir-faire.
Empiezo a dudar de mis conocimientos técnicos.
Si tel était le cas, à qui se seraient-ils spontanément adressés pour l’assistance technique et le savoir-faire ?
Y si era así, ¿a quién habrían recurrido lógicamente para la asistencia y los conocimientos técnicos?
Hood surfait à la limite de son savoir-faire technique mais il suivait les grandes lignes du raisonnement de Stoll.
Hood estaba al límite de sus conocimientos técnicos, pero captó el sentido de lo que decía Stoll.
Salo avait le savoir-faire technique d’une civilisation âgée de plusieurs millions d’années terrestres.
Salo poseía un conocimiento técnico práctico de una civilización de varios millones de años terrestres de antigüedad.
Dans ces cas-là, Doc fournissait le savoir-faire, Mrs. Boxall ou mon grand-père le matériel et Dee et Dum accomplissaient le travail.
En estos casos él aportaba los conocimientos técnicos, la señora Boxall o mi abuelo suministraban los materiales y Dee y Dum aportaban el trabajo.
Mais quatre-vingts pour cent des usines, des plans, des équipements, des moyens de manutention spécialisés, la technologie, le savoir-faire provenaient d'Allemagne de l'Ouest.
Pero el ochenta por ciento de las plantas, trazados, maquinaria, equipo de manejo especial, sustancias químicas, tecnología y conocimientos técnicos procedían de Alemania Occidental.
« Comment assimiler la culture occidentale sans renier notre propre culture ? » ; « Comment acquérir le savoir-faire de l’Occident sans demeurer à sa merci ? »
Eran inevitables otras preguntas más complejas: «¿cómo podemos modernizarnos sin perder nuestra identidad?», «¿cómo asimilar la cultura occidental sin renegar de nuestra propia cultura?», «¿cómo adquirir los conocimientos técnicos de Occidente sin quedar a su merced?».
C’est seulement en septembre 2006 qu’il fut établi qu’à l’occasion de ce séjour l’un des kamikazes avait emporté avec lui l’un des téléphones portables pour le remettre à son correspondant-instructeur d’Al-Qaïda. (La police britannique avait acquis la conviction qu’aucun des quatre kamikazes n’avait le savoir-faire nécessaire pour fabriquer des bombes sans instructions ni assistance.)
Hasta finales de 2006 no se supo que un terrorista se había llevado uno de los teléfonos móviles supuestamente localizables y se lo había entregado a su responsable e instructor de al-Qaida (la policía británica ya había llegado a la conclusión de que ninguno de los terroristas tenía los conocimientos técnicos necesarios para fabricar las bombas sin indicaciones ni ayuda).
Ce que je sais, c'est qu'ils se sont procuré toutes les pièces et tous les composants auprès de ce pays : tours de précision, l'acier spécial maraging, cuves résistant à la corrosion, sectionnements spéciaux, fours à haute température qu'on appelle " crânes " parce qu'ils en ont la forme, plus des pompes à vide et des membranes. Ils ont acheté tout ça, et le savoir-faire qui allait avec, en Allemagne.
Hacen falta tornos de diseño, acero de una aleación especial extra fuerte, recipientes anticorrosión, válvulas especiales, hornos de alta temperatura llamados «calavera», porque eso es lo que parecen, más bombas y fuelles de vacío... Estamos hablando de una tecnología seria, y gran parte de la misma, más los conocimientos técnicos, procedían de Alemania.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test