Translation for "de porte en porte" to spanish
Translation examples
Où était la porte, la porte, la porte ?
¿Dónde estaba la puerta, la puerta, la puerta?
errant de port en port.
vagando de puerto en puerto.
Ils cherchent au porte-à-porte.
Nos buscan puerta a puerta.
J’ai même fait du porte-à-porte.
Material de puerta en puerta.
— En allant de porte en porte.
—Yendo de puerta en puerta.
parcours le quartier général de la police, de pièce en pièce, de bureau en bureau, de porte en porteDe porte en porte.
la Galería de la Policía, sala tras sala, oficina tras oficina, puerta a puertaPuerta a puerta.
Il arbore un sourire plein de sous-entendus, celui qu’on voit chez un prêtre ou un vendeur au porte à porte.
En su rostro se dibuja la insinuante sonrisa de un sacerdote o un vendedor a domicilio.
Un jour de l’hiver 1955, Dick, seul à la maison, écoutait une symphonie de Beethoven quand deux types se présentèrent, qu’il prit d’abord pour des vendeurs de porte à porte.
Un día de invierno de 1955, Dick se encontraba solo en su casa, escuchando una sinfonía de Beethoven, cuando dos hombres, que en un principio confundió con vendedores a domicilio, se presentaron en su casa.
Ce manuscrit coincé chaque fois entre deux boîtes de Tampax et transporté comme un échantillon dans la collection d’un vendeur de porte à porte… J’avais tellement hâte de m’en débarrasser.
Aquel manuscrito constantemente metido a presión en medio de dos paquetes de Tampax y paseado como una muestra en el muestrario de un vendedor a domicilio ... Bueno, no veía la hora de liberarme de él.
Elles se répartissaient en deux uniques catégories : métiers réclamant des techniciens hautement spécialisés, et porte-à-porte avec commission sur les ventes (pas de référ.
Los empleos que se ofrecían sólo eran de dos categorías: puestos técnicos altamente especializados requiriendo una formación y experiencia especiales, y los de «No se necesita experiencia», solicitando vendedores a domicilio, sólo a comisión.
Serveur dans The Jockey Club, chauffeur dans Country Weekend, vendeur au porte-à-porte dans Jumping Jacks, moniteur de danse dans Tango Tangle, employé de banque dans The Teller’s Tale, Hector est présenté en général comme un jeune homme débutant dans la vie.
Camarero en El Jockey Club, chófer en Fin de semana en el campo, vendedor a domicilio en Peleles, profesor de baile en El lío del tango, empleado de banca en La cuenta del contable, Hector suele presentarse como un joven que empieza a abrirse camino en la vida.
Un homme a dit : “Chérie ?” Il venait de s’éveiller ; il a cligné des yeux et il a dit : “C’est toi, chérie ?” Dick lui a demandé : “Êtes-vous Mr. Clutter ?” Il était parfaitement éveillé maintenant ; il s’est dressé dans son lit et il m’a dit : “Qui est là ? Que voulez-vous ?” Dick lui a dit, très poliment, comme si on avait été deux vendeurs qui faisaient du porte à porte : “On veut vous parler, monsieur.
Un hombre dijo: «¿Cariño?» Estaba durmiendo, parpadeó y preguntó otra vez: «¿Eres tú, cariño?» Dick le preguntó: «¿Es usted el señor Clutter?» Se despertó del todo, se incorporó y dijo: «¿Quién es? ¿Qué quiere?» Dick le contestó muy cortésmente, como si fuéramos un par de vendedores a domicilio: «Queremos hablar con usted, señor.
Au fondamentalisme religieux d’un ancien combattant qui ressemblait à son père il fit succéder l’utopie puritaine d’une gentille petite dame pleine de bons sentiments, aimant comme sa mère l’art, la beauté, la pureté, comme elle détestant le désordre, le sexe, la vie organique, et persuadée qu’on peut séparer le bien du mal, c’est-à-dire supprimer le mal : moyennant quoi, en abolissant les maux de ce monde, elle ne supprime pas seulement des objets, mais des catégories entières : les klaxons, les éboueurs qui déplacent bruyamment les poubelles, les vendeurs de porte à porte, la viande, la misère, les organes sexuels, l’asthme, l’ivrognerie, la saleté, la Russie, la musique dodécaphonique…
Al fundamentalismo religioso de un ex combatiente, parecido a su padre, hizo suceder la utopía puritana de una afable pequeña dama de buenos sentimientos, amante, como su madre, del arte, la belleza y la pureza, y que detesta, igual que ella, el desorden, el sexo y la vida orgánica, y está persuadida de que se puede separar el bien del mal, es decir, suprimir el mal: y así, suprimiendo los males de este mundo, eliminar no sólo los objetos, sino algunas categorías enteras: las bocinas, los basureros que hacen ruido desplazando los contenedores de basura, los vendedores a domicilio, la carne, la miseria, los órganos sexuales, el asma, la ebriedad, la suciedad, Rusia, la música dodecafónica…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test