Translation examples
Qui est-il et que gagne-t-il en contrepartie ?
¿Quién es y qué gana en contrapartida?
Pas de service sans contrepartie.
Ningún servicio sin su contrapartida.
– Alors, aucune contrepartie ?
—¿Ninguna contrapartida, pues?
— Dans une espèce de contrepartie, de pendant des États-Unis.
—En la contrapartida de Estados Unidos.
— Il y a des contreparties au pull et aux clés.
—Lo del jersey y las llaves tiene sus contrapartidas.
Le traité était une contrepartie. — Non, monsieur !
El tratado era una contrapartida. —¡No, señor!
Elle était, alors, en contact avec des contreparties d’elle-même.
Estaba, en ese instante, en contacto con otras contrapartidas de sí misma.
À tout cela, il y a bien évidemment une contrepartie.
Evidentemente, para todo esto existe una contrapartida.
— Prions pour qu’il y ait en contrepartie un sort bienveillant.
—Recemos para que exista una contrapartida benevolente.
La contrepartie de ce privilège empoisonné est l’exemplarité.
La contrapartida de ese privilegio envenenado es la ejemplaridad.
Cependant, les chiens achéens avaient leur contrepartie locale…
Los perros aqueos, sin embargo, tenían sus homólogos locales…
mais au contraire les épouses de North Mather n’existaient pas devant leurs contreparties de Tarbox.
por el contrario, las esposas de North Mather caían bajo el ataque de sus homologas de Tarbox.
Le passage voûté menant à la salle à manger dupliquait sa contrepartie de l’autre côté de la ruelle.
El arco que separaba el comedor parecía una réplica exacta de su homólogo del otro lado del callejón.
Une demi-douzaine de salles de jack, en rangs d’oignon, proposaient des aventures légèrement différentes de leurs contreparties américaines.
Había media docena de tiendas de conexión en fila que ofrecían aventuras ligeramente distintas de sus homologas americanas.
Sa contrepartie binaire, plus lointaine, était un diamant blanc, étincelant, dans une trouée entre les nuages, au-dessus de l’horizon diamétralement opposé.
Su lejano homólogo binario era una joya blanca y dura sobre el horizonte opuesto, encaramada a una grieta entre las nubes.
On ne trouverait pas ici la contrepartie du grand chêne septentrional, de l’ikala de Nok ni du kormor d’Algol III, aussi dur que le fer.
No había allí ningún homólogo del gran roble del norte, ni de los ikalas de los noks, o de los ultrarresistentes kormors de Algol III.
Il n’existait toujours pas de réelle tendance pro-K au Congrès ni à la Maison-Blanche. Nos kuinistes (et leur contrepartie radicale A-K) étaient des combattants de rue, pas des organisateurs. Du moins, jusqu’ici.
Ni en el Congreso ni en la Casa Blanca existía ningún sentimiento pro-Kuin real, así que nuestros kuinistas (y sus homólogos anti-kuínistas) no eran activistas, sino simples combatientes callejeros… al menos, de momento.
façonné, à en croire certains métaphysiciens, sur un plan intemporel à partir de substances spirituelles, ne faisant donc pas partie intégrante du monde grossier où il avait été transplanté car il était composé d’égales mesures de bien et de mal et, chose plus intéressante, de leurs contreparties, l’amour et la haine, revêtant par là une beauté à la fois sinistre et béatifique, possédant une aura aussi absorbante qu’une éponge psychique et aussi douée de discernement, créature vivante comme le serait un homme dont seule une portion de son hémisphère droit fonctionnerait, ancré dans le temps et l’espace par un acte de volonté imparfait parce que divisé, et pourtant supérieur aux créations terrestres normales avec leurs vicissitudes, cela pour toutes les raisons non terrestres que les méta­physiciens n’auraient cure de réciter une seconde fois.
concebido, según la opinión de algunos metafísicos, en un plano intemporal fuera de las sustancias espirituales y que, por lo tanto, no formaba parte de este mundo más burdo al que había sido transportado, compuesto como estaba del bien y el mal, a partes iguales, y de sus homólogos más interesantes, el amor y el odio, sumados a una belleza que era, por tanto, tan siniestra como beatífica, que poseía un aura tan absorbente como una esponja psíquica, e igual de selectiva, viva en el sentido en el que se podría decir que un hombre al que solo le funciona una parte de su hemisferio derecho lo está, y anclada en el espacio y en el tiempo por un acto de voluntad imperfecto en tanto que dividido, pero superior al de las vicisitudes terrenales por todas las razones sobrenaturales que el metafísico no se atrevería a enumerar por segunda vez.
C’est précisément la raison d’être des Amis du Silence et de leur contrepartie dans les gouvernements laïques.
Y ésa es la única razón de la existencia de los Amigos del Silencio y de sus equivalentes en el gobierno secular.
La clarté exquise de tous ses mouvements avait sa contrepartie acoustique dans le claquement sonore et limpide de chacun de ses coups.
La claridad exquisita de todos sus movimientos tenía su equivalente audible en el puro sonido de cada golpe suyo.
Nulle contrepartie du diptyque hégélien de Herr et Knecht n’est plus riche que celui de Pozzo et Lucky dans En attendant Godot (1952).
Ningún equivalente del díptico hegeliano de Herr y Knecht es más rico que el de Pozzo y Lucky en Esperando a Godot (1952).
Calembours, jeu de mots, synonymie trompeuse rendent les profondeurs polysémiques, la mobilité constante des phénomènes et leur contrepartie linguistique présumée.
El retruécano, el juego de palabras, la sinonimia engañosa comunican los abismos polisémicos, la constante movilidad de los fenómenos y su supuesto equivalente lingüístico.
J’avais quinze ans, presque seize, grand-papa soixante-treize. J’étais ce qu’il avait de plus cher au monde, peut-être la contrepartie féminine de mon père.
Yo tenía quince años, casi dieciséis, y él tenía setenta y tres. Yo era «la niña de sus ojos», quizá el equivalente femenino de mi padre.
Si Gropecunt Street était l’artère principale de la prostitution féminine, les arcades de la Bourse accueillaient sa contrepartie masculine. Du moins, une fois la nuit tombée.
Si la calle Gropecunt era la principal zona de prostitución femenina, el Royal Exchange se convertía, al anochecer, en su equivalente masculino.
Son bureau était situé au premier sous-sol de la Centrale, une mesure de sécurité qu’on ne lui avait jamais expliquée, mais il se trouvait qu’il y avait l’exacte contrepartie de cette salle au QG de l’Ennemi principal.
Su despacho estaba situado en el primer sótano del Centro, como medida de seguridad que nunca se le había explicado, pero resultó que existía un equivalente exacto en el cuartel general del Enemigo Principal.
Au cours des deux années précédentes, j’avais survécu comme jeune journaliste dans les rues de Londres en interviewant des célébrités pour Penthouse et Knave, deux magazines « de charme » anglais – bien plus sages que leurs contreparties américaines ;
Durante los dos años anteriores había estado sobreviviendo como joven periodista en las calles de Londres a base de entrevistar a celebridades para Penthouse y Knave, dos revistas "porno" inglesas, mucho más insulsas que sus equivalentes americanas;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test