Translation for "de comte" to spanish
De comte
Translation examples
Le comte se mit à dire des anecdotes sur la Raversi.
El conde se puso a contar anécdotas de la Raversi.
Pittsburgh bénéficiait de l’aide du comté d’Allegheny.
Pittsburgh podía contar con la ayuda del condado de Allegheny.
La vendetta D’où monsieur le comte désire-t-il que je reprenne les choses?
Capítulo V La vendetta –¿Por dónde quiere el señor conde que empiece a contar los sucesos?
Lucien avait déjà, avant son arrivée, eu le temps de raconter à la baronne bien des choses relatives au comte.
Luciano había tenido ya tiempo de contar a la baronesa cosas relativas al conde.
Lors du banquet du Comte Fenring, elle avait eu la tentation de révéler à l’immonde Baron Harkonnen ce qu’elle lui avait fait.
Durante el banquete de Fenring, Mohiam se había sentido tentada de contar al hombre lo que le había hecho.
Le comte de Poitiers, du moment qu’il reprenait la politique paternelle, savait pouvoir compter sur lui.
El conde de Poitiers, desde el momento que volvía a emprender la política paterna, sabía que podía contar con él.
Comme il s'était promis de ne parler point avant d'avoir pris temps de compter jusqu'à douze, ce fut le comte qui commença :
Como se había prometido no hablar antes de haber tenido tiempo de contar hasta doce, fue el conde quien comenzó:
Il leur aurait tout dit, à propos de lord Mark, de Miles, du comte, de la comtesse et de Barrayar. Et même à propos de Kareen.
Él les hubiera contado todo. Todo lo que había que contar sobre lord Mark y Miles y el conde y la condesa y Barrayar. Y Kareen.
suma
— Se trouvent payés moyennant cette somme, monsieur le comte.
—Están incluidos en esta suma, señor conde.
Même pour le comte Guillamo Scozzi, la somme était énorme.
Aun para un hombre como Guillamo Scozzi, la suma era impresionante.
Le ministre des Finances, le comte Cancrin, doubla la somme allouée pour l’expédition.
El ministro de Finanzas, conde Cancrin, duplicó la suma acordada para el viaje.
Enfin, il n’est pas vrai, sa phrase est menteuse ; il y a chez lui, comme le disait le comte Félix, du joueur de gobelets.
En suma, no es sincero, su frase es mendaz y hay en él algo, como lo decía el conde Félix, del prestidigitador.
Milverton a l’intention d’envoyer les lettres au comte si on ne lui paie pas une très forte somme.
Milverton enviará las cartas al conde, a menos que se le pague una fuerte suma de dinero.
Comte de Rochefort. Votre Altesse peut se fier à Grimaud en tout point ;
»Conde de Rochefort» Vuestra alteza puede confiar enteramente en Grimaud, muchacho de suma penetración y no menor adhesión a nuestro partido».
– Mais monsieur le comte, dit Rassi effrayé, et regardant la bourse, il y a là une somme énorme, et les règlements…
—Pero, señor conde —dijo Rassi asustado y mirando la bolsa—, eso es una suma enorme, y los reglamentos…
«À propos, reprit le comte, j’oubliais de vous dire que, chaque année, je place une certaine somme sur la tête de mes gens.
—A propósito —añadió el conde—, olvidaba deciros que cada año aparto cierta suma para mis criados.
Sur la feuille il était écrit que le comte Palestro lui achetait ses vingt-six Fassones du Piémont pour la somme, modérément élevée, de seize mille lires.
En el papel estaba escrito que el conde Palestro le compraba sus veintiséis vacas piamontesas por la suma, moderadamente elevada, de dieciséis mil liras.
En joignant à cette somme ses économies, le comte pouvait acheter deux domaines voisins qui valaient environ neuf mille livres de rente.
Añadiendo a esta suma sus economías, el conde podía comprar dos predios vecinos, que valían alrededor de nueve mil libras de renta.
— Vous verrez. — Avez-vous vu le comte ?
—¿A cuenta? —Ya lo verás. —¿Has visto al conde?
le comte ne parut pas s’en apercevoir.
El conde no pareció darse cuenta de ello.
— Compte-t-on pour cela sur la protection du comte de Gondreville ?
—¿Cuenta con la protección del señor de Gondreville para conseguirlo?
Je sortis sans que le comte s’aperçût de ma disparition.
Salí sin que el conde se diera cuenta de mi desaparición.
— Le vieux comte Bernin s’est occupé de l’ouverture du compte.
—El viejo Bernin se ocupaba de las cuentas.
Et même en ce cas, le chauffeur du comte ne remarquerait-il pas qu’on le suivait ?
Pero, incluso en ese caso, ¿no se daría cuenta el chofer de Walden de que lo seguían?
Le comte s’en aperçut aussi, ainsi que de beaucoup d’autres choses.
El conde se dio cuenta también de ello, y de algunas cosas más.
Et d’ailleurs cette notion existe-t-elle pour aucun des comtes, barons, et chevaliers ?
¿Pero es que esta noción cuenta para condes, barones y caballeros?
Ma banque est celle de la capitale et des comtés, dans Oxford Street.
Tengo mi cuenta en el Capital and Counties Bank, sucursal de Oxford Street.
Le comte Jocelin, raconte-t-il, était parti rapiner sur les rives de l'Euphrate.
El conde Jocelin —cuenta— había salido a rapiñar por las orillas del Éufrates.
« L’autre nuit — pourquoi le comte ne m’a pas embrassée l’autre nuit ? — Le comte ? — Le comte Dracula. »
—La otra noche…, ¿por qué no me besó el conde la otra noche? —¿El conde? —El conde Drácula.
Le comte, le frère du comte, le père de sa mère.
El conde, los hermanos del conde, el padre de su madre.
Lequel, demanda-t-il, le vicomte ou le comte? — Le comte. — Mon Dieu!
—preguntó—, ¿el conde o el vizconde? —El conde. —¡Dios mío!
Mais le comte n’a pas lâché. — Et puis ? — Le comte est mort dans l’accident.
Pero el conde no cedió. –¿Y qué pasó? –El conde murió.
Le comte est voyageur, le comte a un bâtiment à lui, parce qu’il est riche.
El conde es viajero, el conde tiene un buque suyo, porque es rico.
— Ce n’est pas un prince, mais tout bonnement un comte. — Un comte? et un riche, hein?
—No es un príncipe, es sólo conde. —¡Un conde!, pero rico, ¿no?
— Tous les Italiens sont comtes. — Tous les Italiens sont des comtes pauvres.
—Todos los italianos son condes. —Todos los italianos son condes pobres.
Comte, comte, ajouta-t-elle, vous savez bien que je vous attends!
Conde, conde —añadió—, ¡sabéis de sobra que os espero!
Vous, moi, et le comte.
Usted, yo, y el conde.
Le vieillard avait travaillé jadis pour le comte de Chambord et pour le comte de Paris.
En otro tiempo había trabajado para el conde de París y para el conde Chambord;
recuento
Quelqu’un avait laissé filtrer ces rumeurs complètement folles auprès d’un gratte-papier du service de l’enfance ; conséquence, on expédie le shérif et deux voitures pleines d’adjoints au district de l’église creedish dans le comté de Bolster, Nebraska, avec pour mission de compter les têtes et de s’assurer que tout est officiel.
Alguien hizo llegar estos rumores a algún mindundi de Protección de Menores, y lo siguiente que pasó fue que el sheriff y dos furgonetas llenas de agentes fueron enviados a la colonia de la Iglesia del Credo en el condado de Bolster de Nebraska para hacer recuento de cabezas y asegurarse de que todo era oficial.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test