Translation for "danubienne" to spanish
Danubienne
  • danubiano
  • danubio
Translation examples
danubiano
Cette soirée danubienne, dont A.E.I.O.U.
Este crepúsculo danubiano, del que el A.E.I.O.U.
Dans ses poèmes danubiens il évoque tendrement son père ;
En su lírica danubiana recuerda con ternura a su padre;
Ces légions danubiennes fonctionnaient avec la précision d’une machine de guerre nouvellement graissée ;
Aquellas legiones danubianas funcionaban con la precisión de una máquina de guerra bien engrasada;
d’une rue, d’une place à une autre on rencontre des coins de Vienne ou de Fiume, la rassurante uniformité du style danubien.
entre las calles y las plazas aparecen esquinas de Viena o de Fiume, la tranquilizadora uniformidad del estilo danubiano.
La civilisation danubienne, si sensible au caractère insaisissable de la vie, s’est montrée souveraine dans l’élaboration de cette stratégie défensive.
La civilización danubiana, tan sensible al exilio de la vida, ha sido maestra en elaborar esta estrategia defensiva.
L’empire danubien incarne par excellence ce monde de la tradition et Napoléon, qui après avoir vaincu les Autrichiens à Ulm entre dans Vienne, incarne, lui, la modernité qui talonne et serre de près le vieil ordre habsburgo-danubien, dans une poursuite qui n’aboutira qu’en 1918.
El imperio danubiano encarna por excelencia ese mundo de la tradición, y Napoleón, que vence a los austríacos en Ulm y entra en Viena, encarna la modernidad que sigue de cerca y asedia el viejo orden danubiano de los Habsburgo, en un acoso que no concluirá hasta 1918.
On est en début d’après-midi, dans l’air règne la lourde torpeur des plaines danubiennes, et le repas a été copieux.
Son las primeras horas de la tarde, en el aire flota la pesada somnolencia de las llanuras danubianas y la comida ha sido copiosa.
Les fictions de la civilisation danubienne, ses dissimulations ironiques, aident à éluder l’intolérable scandale de la douleur, à continuer son chemin.
Las ficciones de la civilización danubiana, sus irónicos disimulos, ayudan a eludir el intolerable escándalo del dolor, a seguir adelante.
C’est dans ce château que s’est achevée l’une des scènes de cette tragédie où l’on assistait à la dégénérescence de l’Allemagne, et, par suite, au déclin de l’élément allemand dans l’Europe danubienne.
En ese castillo se consumó una escena de la tragedia que fue testigo de la degeneración de Alemania y, a continuación, del crepúsculo del elemento alemán en la Europa danubiana.
Pour qui savait voir au-delà, cependant, Commode n’avait pas beaucoup changé depuis ses dix-huit ans, l’époque où il se prélassait sous sa tente de campagne, dans les forêts danubiennes.
Pero obviando ese hecho, Cómodo no había cambiado mucho desde que tenía dieciocho años y holgazaneaba en su tienda de campaña en el bosque danubiano.
danubio
Aussitôt, les armées du tsar envahissent les principautés danubiennes et assiègent Silistrie.
De inmediato, los ejércitos del Zar invaden los principados del Danubio y ponen sitio a Silistra.
En termes d’humeur et de mentalité, semble-t-il, Volk et Führer baignaient dans le même opaque bouillon danubien.
En talantes y mentalidades, al parecer, Volk y el Führer tenían en común la misma pócima atribulada del Danubio.
Il occupe les principautés danubiennes et conclut avec la Porte un traité qui lui donne sur elles une sorte de protectorat.
Ocupa los principados del Danubio y firma con la Sublime Puerta un tratado que le otorga una suerte de protectorado sobre ellos.
En dépit de ses notions rudimentaires en matière de géographie, il comprit qu’elle appartenait à une tribu celte qui avait quitté l’Urheimat danubien pour migrer vers le sud.
Aunque sus conceptos de geografía eran vagos, él dedujo que pertenecía a una tribu celta que había emigrado al sur desde el Urheimat del Danubio.
Les lettrés ont tendance à ne voir que le Danube « hinternational », alors que les historiens prennent aussi en compte le caractère allemand de l’Autriche danubienne, l’Or du Rhin brillant bien souvent dans les flots du Beau Danube Bleu.
Los literatos tienden a ver casi únicamente el Danubio internacional, los historiadores también toman en consideración la alemanidad de la Austria danubiana, el oro del Rin brillando a menudo en el Danubio azul.
Mais dans l’ensemble les Hongrois étaient trop fatigués pour répondre par un héroïsme constant aux questions posées à l’époque par la situation danubienne et internationale.
Aun así, el conjunto de los húngaros estaba demasiado agotado para responder con un heroísmo constante a las cuestiones que se planteaban en esa época tanto por la situación internacional como por la que se había creado en la región del Danubio.
Il n’y a aucun doute que Constantinus pensait que ses fils pourraient se partager pacifiquement le pouvoir, l’un régnant sur les provinces orientales à partir de la nouvelle capitale Constantinopolis, l’autre sur l’Italie et les provinces danubiennes, un troisième sur la Britannie, la Gaule et l’Hispanie.
Era indudable que Constantino imaginó que sus hijos compartirían pacíficamente el poder: uno reinando sobre las provincias orientales de la nueva capital —Constantinopla—; otro en Italia y las provincias del Danubio; y un tercero en Britania, la Galia e Hispania.
Dans la vitrine d’un bouquiniste, le volume Danube et Adriatique, du préfet honoraire G. Demorgny (1934), promet un exposé documenté des questions diplomatiques liées à la liberté de navigation sur le Danube et à la politique des États d’Europe centrale et des Balkans, mais ce titre bleu sur couverture blanche m’enchante, pour l’heure, non pas à cause de l’analyse de la question danubienne mais pour cet autre bleu qu’il suggère, pour la mer qu’il évoque.
En el escaparate de una librería de viejo, el volumen El Danubio y el Adriático, del prefecto honorario G. Demorgny (1934), promete una documentada exposición de las cuestiones diplomáticas relacionadas con la libertad de navegación en el Danubio y con la política de los estados centroeuropeos y balcánicos, pero el título azul sobre la portada blanca atrae, en este momento, no por el análisis de la cuestión danubiana sino por el otro azul que sugiere, por el reclamo del mar.
Peut-être les Thraces, qui venaient de la mer Noire, apportaient-ils avec eux les noms des terres danubiennes, ou peut-être ce furent les Colques qui amenèrent l’or de ces noms, quand ils suivirent les Argonautes en remontant le Danube, puis la Save, puis la Lubiana, et en chargeant ensuite leurs bateaux sur leurs épaules.
Es posible que los tracios que procedían del mar Negro se llevaran consigo las voces de las tierras danubianas, o quizá los que llevaban el oro de estos nombres fueran los colcos, que perseguían a los Argonautas remontando el Danubio, el Sava, el Lubiana y cargaban después las naves sobre los hombros.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test