Translation examples
Une servante est une servante et une dame est une dame !
Una criada es una criada, y una señora es una señora.
Étendue sur le dos, elle fixe son regard sur moi. « Dame, dit-elle, Dame. Dame. »
Está tendida de espaldas y me mira fijamente. —Señora —dice—. Señora. Señora.
Pour nous, des « dames » puisque nous disons : « Ma dame va s’acheter un réfrigérateur. » « Ma dame s’achète ce tapis. » « Ça, c’est le parapluie de ma dame. »
Las llamamos «mi señora». «Mi señora tendrá este frigorífico», decimos. «Mi señora se comprará esta alfombra». «Éste es el paraguas de mi señora».
Je traite toujours les dames comme des tendrons et les tendrons comme des dames.
Siempre trato a las damas como fulanas y a las fulanas como damas.
Cette dame n’était pas une dame mais l’eunuque Ganymède.
Aquella mujer no era una mujer. Era Ganímedes el eunuco quien se hallaba ante mí.
Plutôt des hommes, et quelques dames. — Des dames aussi ? — Ouais.
La mayoría son hombres, mujeres hay muy pocas. – ¿Mujeres también? – Sí señor.
— Mes gars m’ont raconté que t’avais joué les preux chevaliers avec la dame – la classe.
—Me han dicho mis chicos que saliste caballerosamente en defensa de tu amiguita.
— Si vous ne nous faites pas des excuses pour le langage qu’a employé cette dame, eh bien, vous en subirez les conséquences, dit Tom.
—O nos pide disculpas por lo que nos dijo su amiguita hace un rato —dijo Tom—, o aténgase a las consecuencias.
— Dans ce cas, la jolie petite dame qui vous attend à la maison, je parie, aurait été déçue, plaisanta Hooter, avec un grand sourire.
—Entonces, a esa amiguita apetitosa que estoy segura anda esperándote no le quedará gran cosa de ti para darle placer —replicó Hooter, irónica, con un destello de sonrisa—.
La jeune fille se retourna. — Fichez-nous la paix, les gosses, dit-elle. — Je désire vous avertir, Monsieur, dit Tom, que je vous tiens pour responsable de toutes les paroles que la dame prononce.
La joven se volvió: —¡Largo de aquí, pequeños! —Quiero advertirle, señor —dijo Tom—, que le hago personalmente responsable de cuanto diga su amiguita.
Il se rappelait l’impression effroyable que lui avait causée ce spectacle, il entendait encore les jurons prononcés par les Confédérés lorsqu’ils avaient vu ce qui restait de la ville. Il souhaitait que les dames n’entendissent jamais parler des horreurs qui avaient marqué le sac du cimetière, car c’en serait trop pour elles.
Recordó lo mal que se había sentido ante tal espectáculo, recordó las enconadas imprecaciones de los confederados cuando vieron las ruinas de su ciudad. Confiaba en que sus amiguitas no se enterasen jamás de los horrores del cementerio saqueado, porque no se repondrían nunca de la impresión.
Et si vous avez une gueuse, ajouta-t-il avec un sourire entendu, amenez-la avec vous. (Il se mit à agiter les hanches d’avant en arrière.) Nul ne voudrait que nos belles dames soient abandonnées dans les rues pour que la moitié de l’armée française les trousse, n’est-ce pas ?
Y si os habéis echado alguna amiguita -continuó, con una sonrisa maliciosa-, más vale que os la traigáis aquí con vosotros -añadió mientras balanceaba adelante y atrás sus rollizas caderas-. No vamos a dejar en la calle a esas adorables criaturas para que se las trajine la mitad del ejército francés, ¿verdad que no?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test