Translation for "d'oiseau" to spanish
Translation examples
C’était un oiseau, mais pas un oiseau.
Era un pájaro, pero no era un pájaro.
Les oiseaux, c’est des oiseaux, c’est tout.
Los pájaros son pájaros y nada más.
L’oiseau n’est qu’un oiseau ;
El pájaro es solo un pájaro;
— Quoi, les oiseaux ? — Oui, les oiseaux !
¿A los pájaros? —¡Sí, a los pájaros!
Mais ce n’était qu’un oiseau. Un grand oiseau.
Pero era un pájaro. Un pájaro enorme.
- Ce serait un oiseau? - C'est un oiseau.
–¿Un pájaro? –Eso es lo que es, un pájaro. Quizás un buho.
« L’oiseau, l’oiseau », elle dit.
—El pájaro, el pájaro —dice Kayla.
Ce n’était qu’un oiseau. Un oiseau blanc.
Sólo era un pájaro. Un pájaro blanco.
Oiseau, Monseigneur, oiseau !
¡Ave, monseñor, ave!
Oiseau, oiseau. — Il dit qu’il y a un oiseau, dit Jacob.
–¡Ave, ave! –Dice que hay un ave -tradujo Jacob.
Elle vole, lui ai-je dit, on dirait un oiseau, mais ce n’est pas un oiseau.
Vuela, le dije, parece un ave, le dije, pero no es un ave.
— J’ai demandé à Dennis à propos de cet oiseau, dit enfin Madeleine. — Quel oiseau ?
—Le pregunté a Dennis por esa ave —dijo. —¿Qué ave?
— L’oiseau de guerre.
—El ave de la guerra.
Ma mère est un oiseau.
Mi madre es un ave.
C’est un oiseau-poison.
¡Es un ave de aguijón!
Pas un animal, pas un oiseau.
Ni un cuadrúpedo, ni un ave.
Il y avait des plumes d’oiseau.
Había plumas de ave.
Un oiseau du genre.
Un ave de ese tipo.
volante
Mais sa rage de vaincre compensait son manque de technique, et à la troisième frappe, elle envoya le colobri droit sur Catherine. Cette dernière baissa la tête pour l’éviter et suivit sa course à travers le ciel – vers un grand oiseau noir de jais.
Pero su falta de habilidad se compensaba con la determinación, y en el tercer golpe, envió el volante encima de la cabeza de Cath, que se inclinó y giró para seguir el recorrido por el cielo –directo a un enorme cuervo negro azabache. Catherine jadeó.
Ces oiseaux étaient comme des fiancées du Moyen Âge à qui l’on fait la cour.
Parecían novias en un cortejo medieval.
Qu’il avait déposée dans la cabane à oiseaux parce que le copain de Rakel devait l’emmener ce soir.
Y que él le dejó en la pajarera, porque Rakel iba a salir con su novio esa noche.
il vivait seul avec l’oiseau, à qui il avait appris le nom de sa bien-aimée, et qui le répétait cent fois par jour ;
Le había enseñado a pronunciar el nombre de la novia que le había abandonado, y el loro lo repetía cientos de veces diariamente.
Oiseau mou a lu dans le regard de Sveva qu’elle voulait qu’il fasse un pas en arrière. Mais il a préféré l’ignorer.
Pichafloja vio en los ojos de Sveva que su novia le pedía que no siguiera, pero no quiso hacerle caso.
Elle était née pour faire la femme d’un corsaire. Viens, mon oiseau ! Et buvons à notre entente ! – Article six ! hoqueta le médecin.
Nació para novia de un pirata. Ven acá, pajarita mía, y bebe por nuestra más íntima amistad. —¡Artículo seis! —hipó el médico—.
Quand ces petits oiseaux-là auront grandi, – et elle désignait les jeunes filles, – bon gré mal gré il faudra leur chercher des fiancés. – Eh bien !
Estos pajarillos van creciendo— y señaló a las muchachas, —y de buen o mal grado hay que buscarles novios… ¿Qué tal está mi cosaco?
Oiseau mou avait demandé à sa petite amie pourquoi ses parents tenaient à un tel horaire nordique, et elle lui avait répondu qu’ainsi la digestion était meilleure.
Pichafloja le había preguntado a su novia por qué sus padres estaban tan obsesionados con aquel horario nórdico y ella le había contestado que porque así se hacía mejor la digestión.
Elle a également serré celle d’Oiseau mou, qui s’est présenté comme le petit ami de Sveva, mais sans lui faire l’aumône d’un regard, seulement une main molle que le garçon a à peine effleurée.
Estrechó también la de Pichafloja, que se presentó como el novio de Sveva, pero a él no le dedicó ni una mirada, solo una mano blanda que el muchacho apenas tocó.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test