Translation for "d'augurer" to spanish
D'augurer
Translation examples
Un augure, moi ! Mon fils sera prêtre ou augure, et ses fils après lui.
¡Yo, augur! Eso significa que mi hijo será a su vez sacerdote o augur y también su hijo.
Les augures hésitent.
Los augures titubean.
– Tu es un vrai augure.
—De veras es augur.
Je suis notre seul augure.
El único augur soy yo.
– Vous êtes un augure, pater.
—Usted es augur, Pátera.
C’est sûr, tu es un vrai augure ?
¿Está seguro de que es un verdadero augur?
D’abord, parce que vous êtes un augure.
Por empezar, usted es augur.
C’est certainement un véritable augure.
Estoy segura de que es un auténtico augur.
— Ton lac, dit l’augure.
—Tu lago —dijo el augur.
augurar
Aussi bien votre figure me faisait-elle augurer favorablement de votre intelligence.
También vuestro rostro hace augurar favorablemente de vuestra inteligencia.
Jusque-là les traitements qu’ils lui avaient fait subir ne laissaient rien augurer d’effrayant.
Hasta ahora, el trato que con ella empleaba no parecía augurar nada que pudiera despertar sus temores.
Dans une trentaine d'années quelqu'un violerait comme elle cette mémoire d'osier et s'étonnerait à son tour de ce que le présent ne laisse rien augurer du passé.
Dentro de treinta años, alguien violaría, como ella, esa memoria de mimbre y se asombraría, a su vez, de que el presente no permita augurar nada del pasado.
Silver n’entendit pas les mots qu’ils échangèrent, noyée par sa télépathie audio sous un vacarme douloureux qui allait crescendo et qui ne pouvait rien augurer de bon.
Cualesquiera que fueran las palabras pronunciadas, Silver no oyó, su telepatía auditiva la ahogó en un repentino y doloroso crescendo de ruido que no podía augurar nada bueno.
Il est vrai qu’il a paru jusqu’ici exempt des défauts de son âge, et que malgré le ton du jour, il montre un goût pour la bonne compagnie qui fait augurer favorablement de lui ;
Es verdad que hasta ahora se le ha visto exento de los vicios de su edad, y que, a pesar del tono del día, demuestra un gusto por la buena compañía, que hace augurar favorablemente de él;
La jeune femme n’osa plus rien augurer de favorable en entendant les menaces du ciel, dont les changements étaient interprétés à cette époque de crédulité suivant les idées ou les habitudes de chaque esprit.
La joven no osó augurar nada favorable, escuchando las amenazas del cielo, cuyos cambios eran interpretados, en aquella época de credulidad, según las ideas o las costumbres de cada espíritu.
Dire que les miens pleurèrent longtemps le vieux monarque serait un pur mensonge, non seulement parce qu’il avait pour ami le Zerouali, mais aussi parce que les liens nouvellement établis entre son fils et Khâli nous laissaient augurer le meilleur.
Decir que los míos lloraron mucho tiempo al anciano monarca sería una pura mentira, no sólo porque era amigo del Zerualí sino también porque los lazos recientemente creados entre su hijo y Jali nos permitían augurar lo mejor.
Le train de Crassus est légendaire, il circule accompagné de gardes, d’esclaves, de secrétaires, d’augures et de gladiateurs.
Craso es legendario por pavonearse con su cohorte de guardaespaldas, esclavos, secretarios, sicofantes, adivinos y gladiadores.
Je devais être en plus un voyant, un augure, un oracle des familles, un rêveur rémunéré et un prophète de cour : tout le monde sait que les petits enfants sont proches de la nature, du sein magique de la création, ils ne sont pas encore corrompus par les mensonges ni empoisonnés par les calculs et les intérêts.
No les bastaba con que fuera inteligente, racional, bueno, sensible, creativo y un filósofo con ojos soñadores de artista, además de todo eso debía ser vidente y adivino, un oráculo familiar, un soñador asalariado, el profeta del patio: por todos es sabido que los niños aún están cerca de la naturaleza, del seno mágico de la creación, no están corrompidos por la mentira ni envenenados por el interés.
Ézéchiel battit des ailes, trop tard, dit-il, sans faire aucun cas de l’Ancienne Conception qui nous avait interpellés depuis sa tombe, ferme-la, l’Ancienne, il ne faut pas recruter ses troupes au coucher du soleil, mais elle lui rétorqua dans un immense éclat de rire, les droits d’un suppliant sont sacrés, depuis l’origine du monde, et moi je te supplie, rends-moi mon petit-fils, laisse-le tomber, saloperie d’oiseau de mauvais augure, devin de merde, lâche ta proie, c’est mon petit-fils, il est libre de tomber, oui ou non ?
Batió las alas Ezequiel, demasiado tarde, dijo, sin hacerle caso a la Antigua Concepción que nos dirigió la palabra desde su tumba, cállate anciana, no hay que reclutar tropas al ponerse el sol y ella le contestó con una vasta carcajada, los derechos de un suplicante son sagrados, desde el principio del mundo, yo te suplico, devuélveme a mi nieto, déjalo caer, cabrón agorero, adivino de mierda, suelta tu presa, es mi nieto, es mío, es libre para caer, ¿o qué no?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test