Translation for "dévore" to spanish
Translation examples
J’ai dévoré ce que j’avais à dévorer et je suis partie.
Devoré lo que había que devorar y me fui.
Tu seras dévoré par le monstre.
Ese monstruo te devorará.
Il lui fallait dévorer Matt.
Tenía que devorar a Matt.
Une bête qui va tous nous dévorer ? 
¿Una bestia que nos devorará a todos?
Il la regarde dévorer le gâteau.
El la mira devorar el pastel.
—Nous sommes dans son antre ! —Il va nous dévorer !
   —¡Nos devorará!    —¡Hemos entrado en su guarida!
— J’ai encore été dévorée des moustiques !
—¡Me han vuelto a devorar los mosquitos!
— Mendiant ou pas, Checkalakh va te dévorer !
–¡Lo seas o no, Checkalakh te va a devorar!
Manger, sens vrai: dévorer.
Comer, es decir: devorar.
Voulait-il dévorer les airbags ?
¿Quería comerse los airbags?
Personne ne songea à dévorer le défunt.
Nadie pensó en comerse al difunto.
Pour dévorer ton cœur au fond du bois léger.
Para comerse tu corazón en la casita rosada del bosque.
Pourquoi ne peut-il donc pas laisser les prisonniers se dévorer entre eux ?
A ver, ¿por qué los presos no pueden comerse unos a otros?
Piaillant de plaisir à l’idée de dévorer les légions de démons
a darse el placer de comerse un ejército de demonios
Ce que fait le corps, au camp, c’est se dévorer lentement ;
Lo que el cuerpo hace en el campo es comerse lentamente a sí mismo;
Combien de lions faut-il pour dévorer un seul chrétien?
¿Cuántos leones hacen falta para comerse a un solo cristiano?
Les prêtres la dévisageaient comme pour la dévorer toute crue.
Los sacerdotes la contemplaban como si quisieran comerse vivo su espíritu.
Et ils rampent comme des vers pour sortir. Et dévorer vos cerveaux ! 
Y se pasan el día moviéndose como gusanos para salir ¡y comerse tu cerebro!
Il ne parviendrait pas à s'arrêter, il serait dévoré.
No podría parar sin dejarse engullir, sin dejarse consumir.
Et il s’assit à la table, où il commença à dévorer comme aux beaux jours de la rue des Fossoyeurs.
Y diciendo esto se sentó a la mesa, en donde empezó a engullir como en los felices tiempos de la calle de Fosseyeurs.
Son couvert était mis à l’Hôtel de l’Univers. Il se contenta de dévorer, debout, un morceau de pâté et du pain.
Aunque tenía el cubierto puesto en el Hotel de l’Univers, se limitó a engullir, de pie, un trozo de pan con paté.
Avec des gestes désordonnés, Viviane s’en empara, arracha le couvercle et, goulûment, se mit à dévorer les chocolats, tous, l’un après l’autre.
Manoteando, Viviane se apoderó de ella, arrancó la tapa y se puso a engullir con glotonería los bombones, uno tras otro, hasta comérselos todos.
Tu te souviens de la brute que nous avons rencontrée à Port-Céleste ? Arkangel envoie ses Grands-Veneurs en éclaireurs. Ils capturent les villes que le prédateur souhaite dévorer.
¿No recuerdas? Arkangel envía a sus cazadores para capturar las ciudades que desea engullir. ¡Aquel bruto con el que nos encontramos en Puertoaéreo!
Dwayne se releva après avoir dévoré des dizaines de milliers de mots de fantaisie d’un tel solipsisme en à peu près dix minutes.
Dwayne se puso de pie, tras engullir decenas de miles de palabras de devaneos solipsistas en diez minutos.
Et tous les lampions du corso Garibaldi ne l’auraient pas comblé davantage que cette assiette pleine d’orecchiette fumantes qu’il s’apprêtait à dévorer. Ils mangèrent.
Todos los farolillos del corso Garibaldi no lo habrían hecho tan feliz como aquel plato rebosante de humeantes orecchiette que se disponía a engullir. Comieron.
Dans huit heures, maintenant, ces neuf brutes assoiffées de sang s’en iront galoper je ne sais où pour y dévorer deux douzaines de malheureux innocents.
Dentro de ocho horas, esos nueve monstruos sedientos de sangre saldrán al galope para engullir a otra docena de desgraciados.
Une autre bouffée de gaz dissous prouva son aptitude à dévorer l’oxyde de carbone avant que la substance pût se lier à l’hémoglobine humaine.
Otra ráfaga de gas disuelto demostró su capacidad de engullir monóxido de carbono antes de que el compuesto pudiera adherirse a la hemoglobina humana.
Les mâchoires dévorent, les mâchoires sont dévorées.
«Las mandíbulas devoran, las mandíbulas son devoradas».
Laissez-moi regarder les lions vous dévorer.
Déjame ver cómo te devoran los leones.
– Si on ne se fait pas dévorer d’abord », dit Casamir.
—Si no nos devoran antes —dice Casamir.
On m'effeuille, on m'écorche vif, on me dévore cru.
Me arrancan la piel a tiras, me despellejan vivo, me devoran crudo.
Les gens se transforment en monstres prêts à dévorer leurs propres familles !
¡La gente se ha convertido en monstruos que devoran a sus propias familias!
Jusqu’à ce que le trou soit si grand qu’il s’agisse de la gueule du dragon et que celui-ci te dévore.
Hasta que el hueco es tan grande, que es las fauces del dragón y te devoran.
Ils dévorent comme je n’ai jamais vu dévorer personne nulle part.
Devoran como nunca he visto devorar a nadie en ninguna parte.
Elle n’est qu’un iceberg, pense-t-il, un iceberg couvert d’ours polaires qui vont me dévorer.
Ella es un iceberg, piensa él, un iceberg lleno de osos polares que me devoran.
Vous êtes tout simplement dévoré de jalousie parce que vous savez que je couche avec elle tous les jours, hein ?
Lo devoran los celos porque cree que me acuesto con ella todos los días, ¿no es cierto?
Nous nous sommes perdus dans les Chênes Noirs pendant des jours et nous avons failli être dévorés par les loups !
¡Nos perdimos en los Robles Negros durante días y casi nos devoran los lobos!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test