Translation for "dénombrement" to spanish
Dénombrement
Translation examples
Tu t’es dérobé au plus important : le dénombrement des choses.
Has rehuido lo más importante: la enumeración de las cosas.
Dans un coin se tenaient les souliers, qui voudraient un dénombrement épique.
En un rincón estaban los zapatos, que requerían una enumeración épica.
— Mon fils Bulloch, dit le vieillard Maël, nous devons faire le dénombrement des Pingouins et inscrire le nom de chacun d’eux dans un livre.
—Hijo mío —dijo el anciano Mael al monje Bulloch—, ya es hora de hacer enumeración de los pingüinos e inscribir el nombre de cada uno en un cuaderno.
S’emmurer dans ce dénombrement inutile l’empêchait de penser à ces autres chiffres, toutes ces tonnes que leur gueulait du haut de son mirador le père Kowalski les jours de gros arrivage.
Aislarse en esa enumeración inútil le impedía pensar en otras cifras, como las de las toneladas que les vociferaba desde lo alto de su torre de observación el tío Kowalski los días de llegada masiva de libros.
Ses familiers avaient peine à le reconnaître, lorsqu’il fixait avec une compétence et une autorité surprenantes la liste des hommes qui l’accompagneraient, le dénombrement du matériel qu’il fallait prévoir, le choix des éléphants qui seraient embarqués.
Sus íntimos apenas le reconocían cuando le veían establecer con una competencia y una autoridad sorprendentes la lista de los hombres que debían acompañarle, la enumeración del material que había que disponer, la elección de los elefantes que iban a ser embarcados.
Maintenant, si le dénombrement de tant d’édifices, quelque sommaire que nous l’ayons voulu faire, n’a pas pulvérisé, à mesure que nous la construisions, dans l’esprit du lecteur, l’image générale du vieux Paris, nous la résumerons en quelques mots.
Ahora, si la enumeración de tantos edificios, por sucinta que hayamos querido hacerla, no ha pulverizado, a medida que la construíamos en la mente del lector, la imagen general del viejo París, la resumiremos en unas palabras.
Souvent quelque chose d’apparenté aux fulgurations grandioses de la nature créatrice surgissait alors, au milieu des éclairs précipités de ces improvisations : je me souviens de lignes qui ressemblaient aux strophes d’un poème ïambique, et d’autres qui se répandaient comme une cataracte, en des dénombrements puissants et abondants, comme le catalogue des vaisseaux chez Homère et comme les hymnes barbares de Walt Whitman.
Entonces, a menudo, algo parecido a los destellos grandiosos de la naturaleza creadora salía del torrente luminoso de esas improvisaciones: recuerdo líneas que parecían estrofas de un poema yámbico y otras que se derramaban como cascadas en enumeraciones espléndidamente concisas, como el catálogo de naves de Homero y los himnos bárbaros de Walt Whitmann.
Ainsi défilaient quatre par quatre, avec les divers insignes de leurs grades dans cette étrange faculté, la plupart éclopés, ceux-ci boiteux, ceux-là manchots, les courtauds de boutanche, les coquillarts, les hubins, les sabouleux, les calots, les francs-mitoux, les polissons, les piètres, les capons, les malingreux, les rifodés, les marcandiers, les narquois, les orphelins, les archisuppôts, les cagoux; dénombrement à fatiguer Homère.
Desfilaban de cuatro en cuatro, con las diversas insignias de sus grados en esa extraña facultad, la mayoría lisiados, unos cojos y otros mancos: los temporeros, los concheros, los hubertinos, los convulsos, los pelones, los desahuciados, los parranderos, los birriosos, los tahúres, los alfeñiques, los achicharrados, los mercadantes, los truchimanes, los huérfanos, los archisecuaces, los mangantes…,[30] la enumeración, en fin, cansaría al propio Homero.
J’avais la certitude obscure que cette règle du Discours de la Méthode avait un rapport avec la préoccupation majeure de Nestor : « Faire partout des dénombrements si entiers et des revues si générales que je fusse assuré de ne rien omettre. » Le grand mérite d’un monde clos sur lui-même, sans ouverture sur le dehors, obéissant aux seules lois internes qu’il s’est données, c’est de faciliter la satisfaction à cette règle fondamentale.
Yo tenía la oscura certeza de que esta regla del Discurso del Método tenía alguna relación con la mayor preocupación de Néstor: «Hacer en todas partes enumeraciones tan completas y revisiones tan generales que esté seguro de no omitir nada». El gran mérito de un mundo cerrado, sin puertas al exterior, que obedece únicamente a las leyes internas que él mismo se ha impuesto, es facilitar el cumplimiento de esta regla fundamental.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test