Translation for "dès l" to spanish
Dès l
Translation examples
Dès que nous y serons, je vous jette.
Cuando estemos allí, os lanzaré al exterior.
– Vous y étiez dès cinq heures ?
–¿Y estuvieron allí desde las cinco?
Dès qu’on aurait besoin de lui, il serait là.
Estaría allí cuando lo necesitaran.
J’arrive dès que possible.
Estaré allí cuanto antes.
Il était là dès le début.
Estaba allí desde el comienzo.
Appelez dès que vous serez arrivée.
Llame en cuanto esté allí.
J’arrive dès que je peux.
Estaré allí en cuanto pueda.
Tout était là dès le début.
Todo estaba allí desde el principio.
Dès que vous serez prêts, je vous y emmènerai.
En cuanto estéis preparados, os llevaré allí.
desde alli
Elles allèrent dans un club de jeu plein de petits hobereaux qui s’extasièrent, et Allie se sauva vite dès qu’Elena eut tourné le dos.
Fueron a un club de juego, lleno de extasiados magnates de medio pelo y, mientras Elena estaba distraída, Allie se marchó.
Mais dès le début quelqu’un  – capable d’être entendu  – lui a fait comprendre qu’il ne fallait pas toucher à Allie et qu’il y avait assez d’autres filles dans le personnel pour le divertir.
Sin embargo, desde el primer momento alguien que estaba en posición de hacerlo le dio a entender que no jugara con los sentimientos de Allie; y había muchachas más que suficientes para su solaz entre la servidumbre.
En y repensant, je sentis un sourire béat s’épanouir sur mon visage. Celui-ci s’évanouit dès que je m’engageai dans le couloir menant au réfectoire. Une foule était attroupée autour de quelque chose. Je reconnus là le signe international qu’une bagarre était en train de se dérouler.
Pensando de nuevo en ello , aparecio una gran sonrisa en mi cara, la cual se me quito cuando entre en el vestibulo que conducia a la cafeteria. Un grupo grande de gente se habia juntado alrededor de algo , ese era el signo internacional de que alli habia una pelea.
Le jeune homme se leva à la vue de Page, et demanda poliment s'il pourrait bientôt voir Allison. — Non... non... pas encore... je vous ferai signe dès que les visites seront autorisées.
Saludó a Page con cortesía y le preguntó cuándo podría ver a Allie. —Todavía es un poco prematuro —explicó ella. Allyson no estaba en condiciones de recibir a nadie, y para el chico habría sido dramático verla en aquel estado. Page le aseguró que lo llamaría en cuanto se permitieran las visitas, y dejó a los dos jóvenes escuchando música.
Une jeune et jolie infirmière la guida vers la salle de réveil, à travers un dédale de couloirs. Durant le trajet, l’infirmière fit l'éloge d'Allison : sa beauté, sa minceur, sa chevelure admirable. Elles sortirent de l'ascenseur dans un corridor muni de portes coulissantes automatiques. Page se forçait au calme. Dès l'instant où elle reverrait Allison, rien d'autre ne lui importerait, pas même Brad, elle le savait.
Una enfermera joven y atractiva la acompañó a la sala de reanimación, y por el camino le habló amablemente de lo guapa que era Allie y de su magnífica cabellera. Page la oyó sin escucharla y, mientras recorrían los interminables pasillos, dejó vagar su mente. Estaba demasiado consternada para prestar atención. Sin embargo, agradeció los esfuerzos de la enfermera por animarla. No imaginaba cómo podían atisbar la belleza de Allyson.
Cependant, il se peut (les choses semblaient tendues entre eux ces derniers jours) que son ai/ ingénu n’était pas aussi innocent qu’il pouvait paraître, qu’elle espérait qu’il ouvre les hostilités, afin qu’il soit responsable de ce qui allait suivre, et pas elle… quoi qu’il en soit, Gibreel s’emporta, il accusa Allie d’avoir falsifié la fin de l’histoire, il suggéra que ce pauvre Brunei atten-i dait toujours à côté de son téléphone et qu’elle avait l’intention de l’appeler dès que lui, Farishta, aurait le dos tourné.
Pero también es posible (durante los últimos días habían tenido ciertos roces) que aquel aire de inocencia fuera ficticio, que ella casi deseara que él empezara a portarse mal, de manera que lo que ocurriera fuera culpa suya, no de ella… Lo cierto es que Gibreel puso el grito en el cielo y acusó a Allie de falsear el final de la historia y agregó que en realidad el pobre Brunel debía de estar esperando al lado del teléfono y que ella pensaba llamarle en cuanto él, Farishta, diera media vuelta.
Après qu'ils furent partis, Page appela sa mère. Mme Addison renouvela sa proposition de venir à la rescousse et, de nouveau, Page déclina l'offre. Bizarrement, l'optimisme excessif de sa correspondante ne l'agaça guère, pour une fois. Elle raccrocha, non sans avoir promis de rappeler dans quelques jours, après quoi elle tâcha de se remémorer l'expérience extraordinaire qu'elle avait vécue : la parfaite fusion avec Allie, la certitude, au-delà du moindre doute, que cette dernière était en sécurité entre les mains d'une puissance supérieure. Dès lors, sa présence constante à l'hôpital ne lui parut plus indispensable.
Cuando se hubieron marchado, Page llamó a su madre y le dio las últimas noticias de Allie. La madre se ofreció nuevamente a ir a visitarles y, como siempre, tergiversó cuanto le referían, pero por una vez no soliviantó a Page. Continuaba serena y contenta al colgar, tras prometerle a Maribelle que volvería a telefonear más adelante. Nunca se había sentido tan cerca de Allyson y sabía que su hija se hallaba a salvo y en manos de Dios. Era el primer día en que Page no consideraba necesario estar en el hospital a todas horas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test