Translation for "côtelé" to spanish
Côtelé
Similar context phrases
Translation examples
Pour le rendez-vous, elle avait emprunté à Léonce un tailleur en velours côtelé, un peu difficile à enfiler.
Para la cita le había cogido prestado a Léonce un traje de chaqueta de terciopelo acanalado en el que le había costado un poco meterse.
l’une avait un tee-shirt côtelé de chez Armani que je l’avais aidée à quitter et l’autre l’essayait maintenant sous mes propres yeux.
la una tenía una camiseta acanalada de Armani que yo la ayudé a quitarse y la otra se la probaba ahora ante mis propios ojos.
Largué une nuit par un avion, le tunnel, grand cylindre côtelé, est demeuré comme il est tombé : allongé de travers dans le sable de la poupe de l’île.
Arrojado una noche por un avión, el túnel, un enorme cilindro acanalado, permanece tal cual cayó: varado transversalmente sobre la arena hacia la popa de la isla.
Au-dessus, brillent les tailles côtelées d’une glace de Venise encadrée d’un ébène plein de figures en relief, et venue de quelque vieille résidence royale.
Por encima de todo esto, brillan los cortes acanalados de un espejo de Venecia con un marco de ébano lleno de figuras en relieve y procedente de alguna vieja residencia real.
la taille demeurait opiniâtrement droite dans une de ces vestes de chasse en drap côtelé, avec des poches dans le dos et des boutons de métal frappés de cors en relief, que les paysans d’ici commandent à la Manufacture de Saint-Etienne ;
el torso seguía obstinadamente erguido en una de esas chaquetas de caza de paño acanalado, con bolsas en la espalda y botones de metal con cuernos de caza en relieve, que los campesinos de aquí encargan en la Manufactura de Saint-Étienne;
Puis il voit arriver Derrida, qu’il reconnaît sans l’avoir jamais vu : la tête rentrée dans les épaules, mâchoire carrée, lèvres fines, nez d’aigle, costume en velours côtelé, chemise ouverte, cheveux argentés dressés sur sa tê te comme des flammes.
Al poco rato, ve llegar a Derrida, a quien reconoce sin haberlo visto nunca: la cabeza hundida en los hombros, mentón prominente, boca fina, nariz aguileña, chaqueta de pana acanalada, camisa abierta y pelo plateado con rizos como si llevara un incendio en la cabeza.
Elle se serait assise sans rire ni sourire au pied du lit après avoir débarrassé la table et couché l’enfant apaisé dès que j’aurais disparu, elle aurait quitté l’élégant tee-shirt côtelé de chez Armani par la tête, et les manches retournées seraient restées prises aux poignets, elle serait restée ainsi quelques secondes comme fatiguée par l’effort ou par la journée — le geste d’abattement de qui ne peut arrêter de penser et se dévêt par étapes pour réfléchir ou méditer entre deux vêtements, et a besoin de pauses — ou peut-être par l’expectative frustrée dont elle gardait encore l’odeur ;
Se habría sentado sin sonrisa ni risa a los pies de la cama tras recoger los platos y acostar al niño tranquilizado en cuanto yo hubiera desaparecido, se habría quitado la elegante camiseta acanalada de Armani por encima de la cabeza y se le habrían quedado las mangas vueltas enganchadas en las muñecas, permaneciendo así unos segundos como cansada por el esfuerzo o por la jornada -el gesto de abatimiento de quien no puede dejar de pensar y se desviste por partes para cavilar o abismarse entre prenda y prenda, y necesita pausas-, o tal vez por la expectativa frustrada a cuyo olor aún olía;
Partout des gazes blanches ou peintes comme les ailes des plus jolies libellules, des crêpes, des dentelles, des blondes, des tulles variés comme les fantaisies de la nature entomologique, découpés, ondés, dentelés, des fils d’aranéide en or, en argent, des brouillards de soie, des fleurs brodées par les fées ou fleuries par des génies emprisonnés, des plumes colorées par les feux du tropique, en saule pleureur au-dessus des têtes orgueilleuses, des perles tordues en nattes, des étoffes laminées, côtelées, déchiquetées, comme si le génie des arabesques avait conseillé l’industrie française.
Por todas partes, gasas blancas o pintadas como las alas de las libélulas más lindas, crepés, encajes, blondas, tules variados como las fantasías de la naturaleza entomológica, recortados, jaspeados, picados; hilos de araña de oro, de plata, nubes de seda, flores bordadas por las hadas o hechas brotar por genios cautivos, plumas coloreadas por los fuegos del trópico, cayendo como sauces llorones por encima de las cabezas orgullosas; perlas entrelazadas en los cabellos, telas laminadas, acanaladas y acuchilladas, como si el genio de los arabescos hubiese servido de consejero a la industria francesa.
de cordoncillo
La culotte, en drap côtelé couleur abricot et à boutons de métal, était un peu trop large ;
El calzón de cordoncillo, color albaricoque, con botones de metal, le venía algo ancho;
Le matin, il mit un costume, l’enleva. Il mit un chandail noir à côtes et un pantalon de velours côtelé noir.
Por la mañana se puso un traje, pero enseguida se lo quitó y lo reemplazó por un jersey negro de cordoncillo y pantalones negros de pana.
Le désarroi de Hugh s’accrut encore à la vue des collants noirs en grosse laine côtelée qu’elle portait sous son pantalon de ski.
La consternación de Hugh se intensificó cuando vio el grueso tejido de cordoncillo de las medias de malla negra bajo los pantalones de esquí.
En dépit de la température qui devait avoisiner les -7°, James m'attendait devant l'hôtel, sur les marches. Depuis que je l'avais quitté, il s'était changé et paraissait très, très menu dans son pantalon de daim noir et son débardeur blanc côtelé qui mettait en valeur son teint estival - qui devait tout à
James me esperaba en las escaleras exteriores a pesar de que estábamos, como mucho, a seis grados bajo cero. Se había ido a casa para cambiarse de ropa y parecía muy delgado con sus pantalones de ante negro y una camiseta blanca de cordoncillo sin mangas que realzaba su moreno de bote.
Elle portait un pull bleu apparemment tricoté à la main sur une jupe plissée en tweed gris et des bas de laine côtelés. Des bottillons à fermeture Éclair sur le devant complétaient sa tenue. Ce que George voyait cadrait mal avec le commentaire admiratif de Grundy.
Llevaba un conjunto obviamente tejido a mano en una mezcla de lana azul y brezo con falda plisada de tweed, gris, medias de cordoncillo de lana y botas hasta el tobillo con cremallera frontal. Era difícil conciliar lo que veía con la descripción de una mujer guapa que Grundy le había hecho.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test