Translation examples
Parce que cela coûte de l’argent et que je n’en avais pas ?
¿Porque es un asunto costoso y yo no tengo dinero?
— Du moins assez pour se payer un titre et parader. Et ça coûte cher.
—Rico para pagar su título y lucirlo: eso trae gastos.
— L’ex-chauffeur de poireau apprendra ce que ça coûte d’être riche.
–El ex chofer de vía estrecha sabrá lo que cuesta ser rico.
Faites-moi confiance, cet appartement coûte une belle pincée d’oseille, mais Radnitz est riche.
Permítame contarle que el departamento cuesta una gran cantidad de dinero pero Radnitz es rico.
Cela me soulage d'apprendre qu'il est riche, car le thé et les pâtisseries ont coûté chacun soixante cents.
Sentí gran alivio al saber que era rico, ya que el té, con todos los aditamentos, había costado sesenta y cinco centavos por cabeza.
Je vous le dis, cet article a dû coûter un joli paquet de dollars à Conklin et un journaliste s’en est mis plein les poches.
Te aseguro que ese artículo debió de costarle sus buenos dólares a Arno y algún periodista se hizo un poco más rico.
La trique finit par fatiguer celui qui la manie, tandis que l'espoir de devenir puissants et riches dont les Blancs sont gavés, ça ne coûte rien, absolument rien.
La estaca acaba cansando a quien la maneja, mientras que la esperanza de llegar a ser poderoso y rico con que están atiborrados los blancos no cuesta nada, absolutamente nada.
Une bagnole comme on n’en avait encore jamais vu à Sticklehaven. Ça avait dû coûter des mille et des cents, un engin pareil). Celui-là, il était bien dans la note. Né dans le fric, le beau gosse.
¡Jamás se vio cosa igual en Sticklehaven! Un coche tan estupendo debía costar mucho dinero. Parecía un niño rico.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test