Translation for "court-y" to spanish
Translation examples
C’est pour ça qu’elle ne court pas.
Por eso no ha ido a correr.
Et depuis, il court.
Y, desde entonces, no para de correr.
Endommager ! » Il court, trébuche, se relève, court à nouveau.
—¡Estropear! ¡Estropear! ¡Estropear! Clay echa a correr, tropieza, se levanta, vuelve a correr.
 On court au Château.
—Vamos a correr hasta el Chateau.
Lui aussi court maintenant.
Ahora él también echa a correr.
La familia court en tous sens.
La Familia se echó a correr, todos.
J’imagine qu’il court un grave danger.
Debe de correr mucho peligro.
Alors, elle lui court après.
Así que echa a correr detrás de ella.
puis il lui court après.
luego echa a correr tras ella.
Elle court, elle joue au tennis.
Sale a correr y juega al tenis.
– On court jusqu’à la colline ?
—¿Echamos una carrera?
Sa carrière fut extrêmement courte.
Su carrera fue extremadamente corta.
Il court au-dehors, effrayé.
Sale a la carrera, asustado.
— Vous avez dit que votre carrière avait été trop courte.
– Dice que su carrera fue corta.
Dans cette maison, on ne court pas et on ne crie pas.
En esta casa no se toleran carreras ni gritos.
La fin d'une courte mais brillante carrière.
El final de una corta pero brillante carrera.
Satana avait fait une carrière remarquablement courte.
La carrera de Satana fue especialmente corta.
C’était une des réunions les plus courtes de sa carrière.
Había sido una de las reuniones más cortas que había presidido en toda su carrera como administrador científico.
Mais une carrière de footballeur est courte. Il doit s’occuper de ses propres intérêts.
Pero la carrera de un futbolista es corta y ha de mirar por sus intereses.
Ma carrière a été trop courte, et je n'ai pas peint assez.
Mi carrera fue demasiado corta y no produje suficiente obra.
Quel chemin avait fait son esprit pendant ces courts instants ?
¿Qué camino había recorrido su mente durante esos cortos instantes?
Pour Piria, le court voyage vers le village fut terrifiant.
Para Pilia el breve recorrido hasta el campamento fue un paseo aterrador.
Et elle avait ajouté en souriant : — Demain, nous chercherons le court-circuit.
Mañana efectuaremos un recorrido de investigación —añadió con una sonrisa—.
Même un court trajet demandait énormément de temps.
Incluso un breve recorrido suponía perder un montón de tiempo.
La courte marche jusqu’au perron de sa belle maison l’avait mis hors d’haleine.
El corto recorrido hasta las escaleras de su hermosa residencia lo dejó sin aliento.
Parce que c’était plus court pour aller à la maison, moins de risques d’être vu.
¿Por qué? Así, el recorrido hasta la casa era más corto, había menos probabilidades de que lo vieran.
Juste après, Jordan couvrit le trajet le plus court et le plus important de sa vie.
Entonces Jordan hizo el recorrido más corto y más importante de su vida.
Nous aurions eu plus court à piquer sur Troyes, mais il me faut inspecter le chapitre de Sens.
Hubiéramos recorrido menos trayecto yendo directamente a Troyes, pero tengo que inspeccionar el capítulo de Sens.
La plus courte, ainsi que la plus large et la plus commode, était la route qu’avait prise Kojirō.
La más corta, así como más ancha y de recorrido más fácil, era el camino que había tomado Kojirō.
Maintenant je n’ai plus de ténacité. Je suis (pourquoi le cacher ?) devenu un homme au souffle court ; je ne peux pas persévérer longtemps.
Ya no tengo perseverancia. Me he vuelto, ¿por qué esconderlo?, una persona de poco recorrido, no aguanto mucho tiempo.
ejecutar
C’était un calibre .22, excellent pour un tir à la tête à courte distance.
Era del calibre 22, buena para ejecutar a alguien a corta distancia.
Chick, Alise et Colin firent une courte prière et reprirent leur agitation.
Chick, Alise y Colin musitaron una breve oración y volvieron a ejecutar sus evoluciones.
Peut-être bien qu’il est “innocent” du crime pour lequel il sera exécuté, mais “innocent” tout court, sûrement pas.
Quizá sea «inocente» del delito por el que se le va a ejecutar, pero no es, de ninguna de las maneras, inocente en términos generales.
Il aurait fallu que l’empoisonneur soit doué de clairvoyance et ait été planté devant ma porte pour mettre son plan à exécution dans un laps de temps aussi court.
El envenenador habría tenido que tener el regalo de la clarividencia y esperar en todo el lugar menos en el exterior de mi puerta para ejecutar su plan en una ventana de tiempo tan limitada.
Zane le laisse rentrer chez lui et court alerter Youcef chargé d’exécuter les taghout du village et qui vient régulièrement patrouiller aux alentours pour intervenir dès qu’un indésirable est signalé.
Zane le deja entrar en casa y corre a avisar a Youcef, encargado de ejecutar a los taghout del pueblo y que patrulla regularmente los alrededores e interviene en cuanto le señalan a un indeseable.
La plupart continuaient de sculpter de nouveaux détails dans le paysage qui les environnait, tandis que certaines abandonnaient complètement les modeleurs et se mettaient à faire tourner des hurleurs, boucles assez courtes qui injectaient des trains d’impulsions dans les réseaux primitifs qui s’étaient développés entre les graines.
La mayoría seguían añadiendo detalles al paisaje que las rodeaba... pero alguna habían dejado los modeladores por completo y habían empezado a ejecutar Actuadores: bucles breves de instrucciones que introducían pulsos en la red primitiva que había crecido entre las semillas.
Pour les sept autres filles en jupe courte plissée blanche et en gros sweater blanc, cette séquence de mouvements m’apparaît comme une allègre démonstration de gymnastique s’exécutant dans un grand élan d’énergie et aux limites de l’hilarité.
En las otras siete chicas, todas con su faldita corta, blanca, de tablas, y su jerseicito tan abultado como también blanco, tal secuencia de movimientos parece una mera exhibición de vivaz gimnasia rítmica, de las que conviene ejecutar sin ningún ahorro de energía y acercándose un poco a lo hilarante.
Perowne s’installe à la réception, concentré sur le rythme de sa respiration, prêt à jouer sans détour, à suivre la procédure classique, ou presque : il retournera la balle à la volée avant qu’elle touche le mur latéral, puis rejoindra aussitôt le « T » au centre du court pour lober. Tout simplement.
Perowne se coloca en posición de recibir el saque, atento a su ritmo respiratorio, dispuesto a ejecutar un simple movimiento, prácticamente una pauta fija: voleará el saque antes de que toque la pared lateral, y después de la volea cruzará a la T en el centro para lanzar un lob.
Durant le court trajet jusqu’à la porte d’entrée, Rielle répondit trois fois « Je n’en sais rien » à leurs questions. Puis elle sortit et se retrouva aussitôt entourée par une petite foule d’artisans du quartier venus voir le prêtre étranger. Sa-Mica et le prêtre schpetan la rejoignirent ;
Durante el breve trayecto hasta la puerta principal respondió «no lo sé» tres veces a las preguntas que le lanzaban y, cuando salió, se encontró rodeada por un pequeño grupo de artesanos del barrio que habían acudido a ver al sacerdote extranjero. Sa-Mica la alcanzó, el clérigo schpetano apareció tras él y, tras ejecutar una leve pero respetuosa reverencia, les hizo señas para que lo siguieran.
Les citadins survivants se sont regroupés devant les murs de la ville pour résister. Mais beaucoup sont tombés en chemin, harcelés par leurs poursuivants. » Des hordes d’envahisseurs ont déferlé des cols, puis ont foncé vers le sud, où a eu lieu la plus terrible bataille. Après avoir vaincu les défenseurs et exécuté les rescapés, ils sont entrés dans la ville. Ils l’ont mise à sac et sont repartis vers l’est. Tossidin marqua une courte pause. — Ils ont emporté tous leurs morts, dans des chariots.
En los estrechos pasos de las montañas lucharon contra los hombres de esta ciudad. Quienes no murieron, huyeron con la idea de reagruparse y presentar resistencia a los invasores, pero mientras huían fueron atrapados por el enemigo, lucharon y murieron. »A través de los pasos fueron llegando cada vez más invasores, que se dirigieron al sur, donde libraron una batalla. Tras vencer y ejecutar a los prisioneros, abrieron una brecha en la muralla. Después, al acabar, todos partieron juntos en dirección este. —Pero antes de irse recogieron a sus muertos —intervino Tossidin—.
Le bruit court que nous avons O’Neill!
¡Ha corrido la noticia de que tenemos a O’Neill!
Il fallut nous retirer avec notre courte honte ;
Fue preciso retirarnos algo corridos;
Je courus comme on ne court plus à mon âge.
Corrí como no he corrido en mi vida.
— Mon Dieu, lâche-t-il, le souffle court. Nora sourit. — Tu as joui ?
– Dios mío -jadea él. Nora sonríe. – ¿Te has corrido?
– Et c’est après cette feuillée qu’on court depuis des semaines ! s’exclame Porta.
- ¿Y hemos corrido durante semanas para llegar a ese riachuelo? -exclama Porta-.
Mais il s’arrêta court, submergé par le ridicule d’une discussion avec un homme.
Pero se calló en seco, ante el ridículo que hubiera corrido al entablar una discusión con un hombre.
Un fauteuil vide avait été repoussé à une courte distance.
Detrás del escritorio había una silla vacía, corrida casualmente hacia atrás.
C’est probablement la première fois depuis des années qu’il ne court pas le matin.
Es probablemente la primera mañana en años que no ha corrido en la cinta rodante.
Et aussi vite qu’il a couru derrière eux, tournant les talons, il court maintenant dans la direction opposée.
Y con la misma velocidad con que ha corrido detrás de ellos, desanda el camino.
— Le bruit court que ce n’est pas vraiment Yess qui est né pendant cette Nuit. C’était Algul.
—Han corrido rumores de que no fue realmente Yess quien nació durante aquella Noche. Fue Algul.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test