Translation for "coucher" to spanish
Translation examples
Est-il forcé de coucher avec elle ?
¿Él tiene que dormir con ella?
Elles se sont couchées.
Se fueron a dormir.
Je m’étais couchée.
Ya me había ido a dormir.
— Nous nous sommes couchés à une heure du matin.
—Nos fuimos a dormir a la una.
– Moi, une richarde !… Allez donc vous coucher !… – Je sais ce que j’ai à faire… aller me coucher ou…
—¿Que yo soy qué, una ricachona? Será mejor que se vaya a dormir… —Eso digo yo, sí… a dormir
— Qu’il aille se coucher !
—¡Que se vaya a dormir!
Elle est allée se coucher.
Se ha retirado a dormir.
Nous allons nous coucher.
Nos vamos a dormir.
Moi, je vais me coucher.
Yo me voy a dormir.
Tu ne vas pas te coucher ?
–¿Por qué no te vas a dormir?
— Je te dis de te coucher… — Je n’ai pas sommeil…
—He dicho que te acuestes... —No tengo sueño...
Je ne me suis pas couché depuis hier, et je suis furieux.
No me he acostado y estoy que me caigo de sueño.
Je me couche et cherche le sommeil.
Me acosté e intenté conciliar el sueño.
Elle n’avait pas assez sommeil pour se coucher.
No tenía suficiente sueño para irse a la cama.
Quand, enfin, je me couche, je fais un rêve.
Cuando me acuesto por fin, sueño.
Je n’avais pas sommeil, ni envie d’aller me coucher.
No tenía sueño, ni ganas de tentarlo.
— Quand allons-nous nous coucher ? — Tu as sommeil ?
—¿Cuándo podemos acostarnos? —¿Tienes sueño?
La nuit, je rêve que je couche avec des houris.
Por la noche, sueño que me acuesto con huríes.
Maintenant j’ai sommeil… je vais me coucher
Ahora tengo sueño… voy a acostarme…
— Retourne te coucher plutôt. — Je n’ai pas sommeil.
—Mejor será que te vayas a acostar. —No tengo sueño.
Sans faire aucun effort pour se lever, il restait couché là, hébété.
No hizo esfuerzo alguno por levantarse y se quedó allí tendido, sumido en el estupor.
Cham pénétra dans la chambre à coucher et… Bon, un homme nu de six cent cinquante ans environ, étendu par terre au milieu des vapeurs de l’alcool, n’est pas une vue particulièrement réjouissante.
Cam entró en el dormitorio y…, bueno, un hombre de seiscientos cincuenta y pico años desnudo y tirado en el suelo en un estupor alcohólico no es una visión muy agradable.
Tout d’un coup, à mon immense stupéfaction, je vis Thomas, distant de moi d’une dizaine de mètres, se lever et se tenir debout dans une attitude décontractée, la hanche appuyée contre le muret, l’arme couchée sur l’avant-bras.
De pronto, ante mi inmenso estupor, vi a Thomas, distante de mí unos diez metros, levantarse y quedarse de pie en una actitud tranquila, con la cadera apoyada sobre el murete y el arma recostada en su antebrazo.
Quand je recouvrai une perception nette des choses, Cora était couchée sur les degrés, devant les serpents ; à côté d’elle se tenait le nègre, le couteau à la main ; le couteau se leva… Je jetai un cri d’horreur et me précipitai au milieu du cercle, les suppliant, au nom du ciel, d’épargner cette victime innocente.
Cuando salí de mi estupor observé que Cora yacía en la escalinata, junto a las serpientes, y que el negro había ya levantado el cuchillo para degollarla. No pude contenerme y lancé un grito, pidiéndoles que se detuvieran en nombre de Dios.
par crainte d’être vu, j’hésite un instant, me dissimule, et plein de stupeur, je vois ceci: au milieu de la chambre aux rideaux clos, mais où les bougies de deux candélabres répandent une clarté joyeuse, ma tante est couchée sur une chaise longue;
Vacilo un instante, por miedo a ser visto, me oculto y, lleno de estupor, veo lo siguiente: en medio de la habitación, cuyas cortinas están cerradas, pero en la que las velas de dos candelabros difunden una alegre claridad, está mi tía, tendida en un diván;
Va pour la suite. La suite, en ce qui me concerne, ce n'est pas la stupeur de La Herse découvrant dans un appartement bellevillois une authentique fortune en meubles d'époque sous une sédimentation de couches merdeuses... Non, ma suite à moi, Benjamin Malaussène, c'est ici qu'elle se tient, ici et maintenant, sur la scène du Zèbre où nous avons dressé la table, sous la lumière des projos et face à l'obscurité de la salle, ma suite à moi c'est l'autre petit moi-même qui prépare ma relève dans le giron de Julie.
La continuación, por lo que a mí respecta, no es el estupor de La Herse al descubrir en un piso bellevillense una auténtica fortuna en muebles de época bajo un sedimento de capas de mierda… No, mi continuación, mi propia continuación, la de Benjamin Malaussène, está aquí, aquí y ahora, en el escenario del Zèbre, donde hemos puesto la mesa bajo la luz de los focos y ante la oscuridad de la sala, mi continuación, mi propia continuación, es ese otro pequeño yo que prepara mi relevo en el seno de Julie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test