Translation for "cordes de violon" to spanish
Cordes de violon
  • cuerdas de violín
  • cuerdas de un violín
Translation examples
cuerdas de violín
— Je l’ai étranglé avec une corde à violon.
—Le estrangulé con una cuerda de violín.
Elle est tendue comme la corde d’un violon.
Está más tensa que una cuerda de violín.
Cétait lui – encore lui – qui avait mentionné la corde à violon ;
Era él —otra vez él— quien había mencionado la cuerda de violín;
Mes nerfs sont tendus comme les cordes d’un violon.
Tengo los nervios tensos como cuerdas de violín.
Ses petites pattes se tendent comme des cordes de violon.
Sus patitas se estiran como cuerdas de violín.
Il y eut des craquements secs, comme des cordes de violons qui se rompent.
Hubo estallidos, como cuerdas de violín al romperse.
L’archet fit vibrer les cordes du violon.
El arco hizo vibrar las cuerdas del violín.
C’était la corde à violon qu’il n’avait pas pu utiliser contre Bergen.
Era la cuerda de violín que no pudo utilizar contra Bergen.
Les cordes de violon serviront à tresser les cordes des gibets.
Con las cuerdas de violín se tejerán sogas de patíbulo.
Elle le frôla en passant, de son corps aux muscles en cordes de violon.
Le rozó al pasar, con su cuerpo con músculos como cuerdas de violín.
cuerdas de un violín
Elles vibraient comme des cordes de violon.
Se estremecían como las cuerdas de un violín.
— C’est ça. Elles ne sont pas vraiment comme les cordes d’un violon.
—Exacto. En realidad, no son como las cuerdas de un violín.
On les voit très bien effleurer un clavier, les cordes d'un violon ou même d'une guitare...
Se las ve muy bien recorrer un teclado, o las cuerdas de un violín o una guitarra.
Vous jouez d’un instrument à cordes, le violon je crois, avec une certaine virtuosité…
Toca algún instrumento musical de cuerda, probablemente el violín, y lo hace con cierto virtuosismo.
Il se détourne et frotte violemment son archet sur les cordes du violon, ce qui produit un bruit affreux.
Se aleja y agita furiosamente su arco contra las cuerdas de su violín, haciendo un ruido terrible.
L’hôpital semblait se ramasser sur lui-même, se raidir comme s’il s’apprêtait à vibrer d’appréhension comme une corde de violon.
El hospital parecía reconcentrarse, tensarse hasta que se produjera la aprehensión, sonando como la cuerda de un violín.
Même ici, je percevais l’énergie du camp, elle vibrait en nous comme une corde de violon tendue à l’extrême.
Allí, dentro de la tienda, también percibí la energía del campamento, que nos recorrió por dentro como si fuera la cuerda de un violín tensada al máximo.
et par là-dessus, comme une corde de violon effleurée une ou deux fois, la plainte du vent et le cri d’un oiseau.
y fundiéndose en un todo, como si alguien tocara a intervalos las cuerdas de un violín, el gemir del viento y el canto de un pájaro.
Tout son corps aux aguets, ses nerfs, ses muscles tendus à l’extrême, comme les cordes d’un violon. Quelqu’un chantait.
Todos los nervios de su cuerpo vibraban en estado de alerta. Todos los músculos, todos los tendones, se le habían tensado como las cuerdas de un violín. Alguien estaba cantando.
— Six francs ! Il compta l’argent, lentement, et ses nerfs devaient être aussi tendus que des cordes de violon.
—¡Seis francos! El hombre contó el dinero, despacio, y sus nervios debían estar tan tensos como las cuerdas de un violín.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test