Translation for "convoquer" to spanish
Convoquer
Translation examples
— Toi, tu convoques qui tu dois convoquer et tu officialises la chose.
—Convoca tú a quien tengas que convocar y oficializa la cosa.
Convoque le conclave.
Limítate a convocar el cónclave;
Je vais convoquer une assemblée.
Voy a convocar un encuentro.
– Convoquer l'assemblée provinciale!
—¡Convocar a la asamblea provincial!
Je vais convoquer le Politburo.
Voy a convocar al Politburó.
— Écoutez, je vais convoquer une réunion.
—Mira, convocaré una reunión.
Ne m’oblige pas à convoquer le conseil d’administration.
No me hagas convocar a la junta.
— Tu ne vas rien convoquer du tout.
– Tú no vas a convocar a nadie.
— Tu dois convoquer les Trente, Serbitar.
—Has de convocar a los Treinta, Serbitar.
Je convoque le Comité pour quatorze heures.
Convocaré a todo el Comité para las doce.
reunirse a
— Ils pourraient me convoquer pour m’interroger sur les raisons de mon geste.
—Quizá intentarían reunirse conmigo para que les explique la razón.
Galilée était convoqué le lendemain même au Vatican, chez le cardinal Bellarmino.
Galileo debía reunirse la mañana siguiente con el cardenal Bellarmino en el Vaticano.
Vous êtes l’un des nombreux sages respectés du Temple qui ont été convoqués au palais pour rencontrer la Régente et Sa Majesté. »
Sois uno de los varios mayores respetados del templo a los que se ha convocado a palacio para reunirse con la regente y con su majestad.
Le lendemain matin, peu après le petit déjeuner, Garion et Belgarath furent convoqués à une réunion avec Zakath et Brador dans le cabinet particulier de l’empereur.
A la mañana siguiente, poco después del desayuno, Garion y Belgarath acudieron a reunirse con Zakath y Brador en el despacho privado del emperador.
Même à l’époque où nous soutenions tous, sans pour autant combattre, des belligérants opposés dans des conflits armés, comme pendant la Seconde Guerre mondiale (pas l’heure la plus glorieuse d’Ul Qoma), le Conseil de Surveillance avait été forcé de se convoquer.
Incluso cuando habíamos sido defensores no combatientes de ideas opuestas en los conflictos, como durante la segunda guerra mundial (que no fue la mejor época para Ul Qoma) el Comité de Supervisión había tenido que reunirse.
Une semaine après avoir fui Tampa, Joe fut convoqué à une réunion de la Commission sur le Gran Sueño, un yacht appartenant au colonel Fulgencio Batista, qui le louait souvent à Meyer Lansky et à ses associés.
Una semana después de marcharse de Tampa en avión, Joe fue convocado para reunirse con la Comisión en El gran sueño, un yate propiedad del coronel Fulgencio Batista pero cedido, la mayor parte del tiempo, a Meyer Lansky y sus socios.
Ils se donnèrent rendez-vous un peu plus à l’ouest dans une ville d’un Texas parallèle du nom de Rédemption commodément placée sur la route de Walhalla où étaient convoqués tous les dirigeables de l’opération Fils prodigue en vue de la confrontation avec les « rebelles » signataires de la Déclaration d’indépendance.
Acordaron reunirse en una comunidad más al oeste, en un Texas paralelo, una localidad llamada Redención que pillaba al Franklin de camino en su ruta a Valhalla, adonde se dirigían en esos momentos todos los dirigibles de la operación Hijo Pródigo para efectuar su demostración de fuerza ante los «rebeldes» responsables de la Declaración de Independencia.
Cicéron les avait convoqués dans un temple, comme c’était souvent le cas : il s’agissait, en cette occasion, d’un édifice ancien et modeste, consacré au dieu Jupiter et situé près du Forum, au cœur de la Ville, bâti selon l’habituel plan rectangulaire − et non le plan semi-circulaire imaginé par Maccari −, probablement de petites dimensions et mal éclairé par des lampes et des torches qui ne pouvaient que médiocrement compenser le manque de fenêtres.
Cicerón había convocado a los senadores para reunirse, como solían hacer a menudo, en un templo: en esta ocasión un viejo y modesto edificio dedicado al dios Júpiter, cerca del foro, en el corazón de la ciudad, construido siguiendo el patrón de planta rectangular, no la estructura semicircular de la fantasía de Maccari. Probablemente era pequeño y mal iluminado, con lámparas y antorchas que compensaban la falta de ventanas.
« De Foltest à Demawend : primo, suspendez les opérations. Les Astucieux ont convoqué une assemblée. Ils doivent se rencontrer et délibérer sur l’île de Thanedd.
Foltest a Demawend. Primero: detengamo s la acción. Los Listillos han organizado un congreso, van a encontrarse y a debatir en la isla de Thanedd.
Mais ayant reçu une nouvelle convocation de la police (elle devait y aller le lendemain), elle avait décidé qu’il valait mieux me rencontrer en secret pour s’entendre avec moi et nous éviter de faire des déclarations contradictoires si jamais j’étais aussi convoqué. Comprenez bien, R.
Pero cuando recibió una nueva citación de la policía (tiene que ir mañana) decidió que tenía que encontrarse conmigo en secreto y ponernos de acuerdo para que no hiciéramos declaraciones distintas si por casualidad me llamaban a mí también. Entiendan ustedes, R.
Ces émissaires, dit Austerlitz, Věra me les décrivit sous l’aspect d’êtres présentant entre eux une ressemblance frappante, aux traits indistincts et comme flageolants, qui portaient des vestes avec une ceinture et toutes sortes de rabats, poches et revers boutonnés, dont l’utilité pratique paraissait évidente sans qu’on sache toutefois en quoi elle pouvait consister. Ils parlèrent à Agáta pendant un certain temps, à voix basse, et lui remirent une liasse d’imprimés, dans lesquels il s’avéra par la suite que tout était stipulé dans le moindre détail : où et quand la personne convoquée aurait à se présenter ; ce dont elle devait se munir comme vêtements – jupe, imperméable, couvre-tête chaud et protège-oreilles, moufles, chemise de nuit, linge de corps, etc. ; quels objets d’usage courant, par exemple nécessaire de couture, graisse pour cuirs, réchaud à alcool et bougies, étaient recommandés, précision faite que le poids total du bagage principal ne devait pas excéder cinquante kilos ; ce qui pouvait être emporté comme bagage à main et provisions de bouche ;
Aquellos mensajeros, así me dijo Věra, dijo Austerlitz, que eran sorprendentemente semejantes y tenían un rostro impreciso y brillante, llevaban chaquetas con diversos pliegues, bolsillos, botones y un cinturón, que, sin que se pudiera saber con claridad para que servían, parecían especialmente apropiados. En voz baja hablaron algún tiempo con Agáta y le entregaron un fajo de impresos en los que, como resultó, todo estaba determinado y prescrito hasta el más mínimo detalle: dónde y cuándo tenía que encontrarse la persona mencionada, qué prendas de vestir —falda, gabardina, cubrecabezas, orejeras, mitones, camisón, ropa interior, etc.—, qué artículos de uso personal, como por ejemplo costurero, grasa para cuero, hornillo de alcohol y velas, eran recomendables, que el peso total de la pieza de equipaje principal no debía superar los cincuenta kilos, qué cosas se podían llevar como equipaje de mano y provisiones, cómo debían marcarse las maletas con nombre, destino y número asignado; que todos los formularios adjuntos debían llenarse por completo y firmarse, que no estaba permitido llevar colchones ni otros artículos de mobiliario, ni hacer mochilas o bolsas de viaje con alfombrillas persas, abrigos u otros restos de tejidos valiosos, que el llevar encendedores así como fumar en el lugar de embarque y, en general, en adelante quedaba prohibido y que toda orden de los órganos oficiales debía obedecerse en cualquier caso de la forma más exacta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test