Translation examples
Ses contours changent.
Sus contornos cambian.
ses contours se modifièrent.
sus contornos estaban cambiando.
Le contour des lèvres.
El contorno de los labios.
Le contour d’une oreille.
El contorno de la oreja.
C’étaient les contours de la robe.
Eran para el contorno del vestido.
Les contours d’une pyramide.
Era el contorno de una pirámide.
Les contours de Dieu sait quoi.
El contorno de algo.
Les contours s’estompèrent.
Los contornos se hicieron borrosos.
Il n’aperçoit même pas les contours.
Ni siquiera percibe los contornos.
Ses contours avaient disparu.
El contorno de Nueva Terra había desaparecido.
Des contours sur une carte vieille de quatre siècles ?
¿Curvas de nivel en un mapa de hace cuatrocientos años?
du bout de la langue, je suis le contour spiralé et velu de son oreille.
la punta de mi lengua describe la peluda curva de su oreja.
étudiant des contours, posant des couleurs côte à côte,
cavilando sobre curvas, poniendo colores junto a colores,
Je suis un peu Turc sur ce point, et il ne me plairait guère de rencontrer une arête où je cherche un contour;
En esto soy un poco turco, y no me agradaría encontrar una arista donde busco una curva.
La marée commençait à déferler. Elle la laissa gifler ses flancs et les contours de son visage.
Estaba subiendo la marea. Dejó que el agua le diera en los costados y en las curvas del rostro.
Enlevant ses gants, il effleura le doux contour de sa joue. Elle était si belle.
Se quitó los guantes y acarició la suave y tersa curva de aquella mejilla. Era tan hermosa.
Il s’avance et pose la main sur sa joue, suit la courbe de sa mâchoire, le contour de son cou gracile.
Él se adelanta y le pone la mano en la mejilla, recorre el borde de su mandíbula, la curva de su cuello esbelto.
Tout autour de la ligne délimitant le contour du fond de la vallée entre les collines, les pierres avaient été récurées.
Por toda la curva de nivel del fondo del valle entre las colinas, las piedras se habían quedado limpias.
Il me désignait de la main le hangar dont les contours étaient noyés dans l’obscurité.
Me indicaba con la mano la nave, cuyo perímetro se hallaba sumido en la oscuridad.
Il a pris une pelle, a tracé les contours de sa tombe avec précision puis il a commencé à creuser.
Cogió su pala y ante nuestros ojos dibujó con precisión el perímetro de su tumba. Luego se puso a cavar.
« Après, avait-il poursuivi, il suffit de suivre les contours pour trouver l’entrée principale ainsi que le Poste de Garde. » Il était retourné ensuite à ses courses de chevaux.
Sólo tiene que bordear el perímetro hasta llegar a la entrada principal y el Puesto de Guardia —había añadido antes de volver a ensimismarse en las carreras de caballos.
À peine ma main touchait-elle l’invisible contour que Judith m’arrêtait : « Là ! » On répéta l’opération un nombre incalculable de fois avec des personnes différentes.
En el instante en que mi mano entraba en contacto con el perímetro de calor, Judith confirmaba: —Sí, ya la tienes. Repetimos la operación varias veces, siempre en personas diferentes.
Pendant ce temps, prenez une escouade et installez des projecteurs le long du périmètre. Je veux tout le contour de la forêt illuminé comme l’intérieur d’un module d’allumage.
Mientras tanto, tome una escuadra y dirija algunos reflectores al perímetro: quiero que el borde del bosque quede iluminado como el interior de un módulo de encendido.
Elle aurait voulu cesser d’y songer, de se torturer, mais les pensées continuaient malgré elle à tourner dans sa tête, traçant en larges cercles l’étendue de son désespoir, les contours du désastre qui s’était abattu sur elle.
Deseaba poder dejar de pensar en aquello, pero las ideas seguían dándole vueltas en la cabeza, precipitándose por el perímetro de su desesperación, subrayando una y otra vez el desastre que le había ocurrido.
Dans ce pays, les contours de la liberté d’expression seront enfin définis quand une personne pourra parler librement de racisme sans être la cible de tentatives malveillantes visant à discréditer ses arguments.
El verdadero examen sobre el perímetro de libertad de este país tendrá lugar cuando una persona pueda hablar de racismo libremente, sin que se la someta a intentos intelectualmente deshonestos de desautorizar sus argumentos.
Les contours de la propriété s’estompèrent sur l’écran tandis que la caméra suivait la voiture. Celle-ci n’alla pas loin. À peine un kilomètre. Puis elle s’arrêta devant un petit immeuble de bureaux.
El perímetro del recinto desapareció por un costado de la pantalla mientras la cámara seguía al turismo desde la estratosfera. Al cabo de poco más de un kilómetro, el coche se detuvo frente a un pequeño bloque de oficinas. —Primer plano.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test