Translation for "continuaient" to spanish
Translation examples
Pas tous, car ils continuaient de se disperser, trop nombreux pour que les senseurs pussent les prendre tous en charge.
No de todos ellos, porque habían continuado dispersándose y su número superaba lo que podían abarcar sus sensores.
Il avait deviné les regards furtifs des autres qui continuaient à piocher comme si rien ne s’était passé.
Los demás aldeanos, que le miraban de reojo, habían continuado trabajando como si nada hubiera sucedido.
Les résultats sportifs du dimanche commençaient à arriver, les répercussions de la tempête continuaient, et certains télégrammes du samedi étaient répétés.
Empezaban a llegar los resultados deportivos del domingo; había crónicas de las continuadas consecuencias del huracán; un refrito de los cables del sábado.
En mars seulement, quand elle avait appris que des villes comme Compiègne continuaient à résister, la Jeanne que Fleur et Gabriel connaissaient était réapparue.
Solo en marzo, cuando Juana supo de la resistencia continuada de ciudades como Compiègne, Flor y Gabriel habían visto retornar a la Juana de siempre.
Elle s’est placée sous la tutelle du psychologue et l’écoutait, une fois par semaine, lui expliquer ce qu’il avait glané dans ses séances avec toi qui continuaient à l’école, et lui indiquer comment aplanir certaines de tes « difficultés ».
Se puso bajo la tutela del psicólogo, y una vez a la semana iba a que le explicara lo que había deducido de las sesiones contigo, que habían continuado en el colegio, y él le daba instrucciones sobre cómo sobrellevar algunas de tus «dificultades».
Lui et Darcy continuaient de faire l'amour de temps en temps, « en mémoire du bon vieux temps », lui avait-elle dit. Mais il n'y avait nul regret, nulle nostalgie dans leurs étreintes féroces. Seulement du ressentiment et un désir de vengeance pervers.
Darcy y él habían continuado acostándose cada vez que ella iba a la isla. «Por los viejos tiempos», había dicho en una ocasión, pero en sus violentos encuentros no había habido espacio ni para recuerdos ni para lamentos, solo rabia. Represalias.
Après des mois de combats, les troupes avaient finalement être retirées grâce à un subterfuge : des éléments très réduits continuaient à tenir les lignes et à tirer pendant que le gros de la force battait en retraite.
Allí, tras meses de combates, las tropas habían sido finalmente expulsadas de su ilusorio refugio. Pequeños grupos que cubrían la retirada habían continuado disparando mientras era retirado sin contratiempos el grueso de las fuerzas.
Laura avait résisté aux sollicitations de son amie Elizabeth, tu te comportes comme une veuve sans l’être, Laura, tu t’es fort heureusement débarrassée de López Greene comme moi de Caraza, lui disait-elle tandis qu’elles marchaient dans l’Avenida Madero en quête de bonnes affaires, expéditions organisées par Elizabeth, à l’affût de vêtements et d’accessoires en promotion, marchandises qui, après la Révolution, commençaient à refaire leur apparition à Mexico dans les magasins des rues Gante, Bolívar et 16 de Septiembre, des journées qui commençaient par un petit déjeuner chez Sanborn’s, continuaient par un déjeuner chez Prendes et se terminaient par un film au cinéma Iris de la rue Donceles — où Laura préférait aller parce qu’on y donnait des films américains de la Metro avec les meilleurs acteurs, Clark Gable, Greta Garbo, William Powell —, alors qu’Elizabeth avait une préférence pour le cinéma Palacio de l’Avenida del Cinco de Mayo, où l’on ne passait que des films mexicains pur jus, et elle adorait rire avec Chato Ortín, pleurer avec Sara García ou admirer le cabotinage de Fernando Soler.
Laura había resistido las solicitudes de su amiga Elizabeth, te estás comportando como una viuda sin serlo, Laura, en buena hora te libraste de López Greene como yo de Caraza, le decía caminando por la Avenida Madero en busca de «gangas», expediciones organizadas por Elizabeth a la caza de precios reducidos para las ropas y adornos que empezaban a regresar a México después de la Revolución en las tiendas de Gante, Bolívar y 16 de Septiembre, jornadas iniciadas con un desayuno en Sanborn's, continuadas con una comida en Prendes y culminando con una película en el Cine Iris de la calle de Donceles -donde Laura prefería ir porque daban «vistas» americanas de la Metro con los mejores actores, Clark Gable, Greta Garbo, William Powell- mientras que Elizabeth favorecía el Cine Palacio de la Avenida del Cinco de Mayo, donde daban puras películas mexicanas y a ella le encantaba reír con el Chato Ortín, llorar con Sara García o admirar el arte histriónico de Fernando Soler.
Emmanuelle et Nigel continuaient à faire d'excellentes affaires.
Y tanto Emanuelle como Nigel habían seguido desarrollando un trabajo excelente.
Les hordes d'argonautes continuaient à arriver, chaque fois plus nombreuses et rapprochées.
Las hordas de argonautas seguían llegando, cada vez más seguidas y numerosas.
Les empreintes de Papi Smedry nous avaient conduits jusqu’ici. Elles continuaient sous la porte. C’était donc notre destination.
Habíamos seguido las huellas del abuelo Smedry hasta allí. Sus pisadas acababan en la puerta, así que, por tanto, por ahí teníamos que pasar.
Beaucoup continuaient de combattre après avoir été blessés, et même après avoir perdu tout espoir.
Muchos habían seguido luchando a pesar de estar heridos y no dejaron de hacerlo una vez perdida toda esperanza.
Puis la troupe est entrée dans la ville, suivie par la cohorte des femmes qui continuaient à appeler les noms des prisonniers.
La formación se internó por fin en la ciudad, seguida por la retahíla de mujeres que insistían en sus invocaciones a los presos.
Pendant des années, il crut que le nuage toxique avait laissé un peu partout des poches de gaz qui continuaient d’empoisonner les gens.
Es de la opinión que la nube tóxica ha dejado bolsas de gases que han seguido envenenando a la gente.
Les parents Merz ne continuaient-ils pas de verser la rente de Mélanie bon an mal an, chaque trimestre, sur son compte, sans même en parler ?
¿Acaso no habían seguido ingresando los viejos Merz la asignación de Melanie, año sí, año también, un trimestre tras otro, en su cuenta, sin mencionarlo siquiera?
Peralta me fit en souriant un geste de salut, puis partit vers le corral en entraînant autour de lui et de sa monture une nuée de moucherons qui continuaient leur danse moléculaire.
Peralta me dijo adiós con la mano, sonriente, y se dirigió al corral, seguido por una nube de jejenes que ejecutaban su danza molecular en torno a él y su montura.
Si quelqu’un suivait leur piste, les traces à cet endroit indiqueraient que les « compagnons de voyage » qu’ils avaient rejoints la nuit précédente étaient partis de leur côté tandis que les trois messagers continuaient sur la route principale.
Si alguien les estaba siguiendo el rastro, las huellas mostrarían que los «compañeros de viaje» que se habían unido a ellos la pasada noche habían seguido su propio camino mientras los tres jinetes correo continuaban por el camino principal.
Le capitaine avait appliqué à la lettre les consignes des procédures de combat d’urgence de la Première de Vervun, et organisé le creusement d’un réseau de tranchées, de lignes de ravitaillement et de fortifications dans les ruines des blocs extérieurs, sous les obus qui continuaient de tomber.
Había seguido al pie de la letra los edictos de los protocolos de combate de emergencia de Vervun Primario, organizando la excavación de una serie de trincheras, líneas de abastecimiento y fortificaciones a través de las ruinas de los habitáculos externos, aunque las bombas seguían cayéndoles encima.
Mais l’aura l’enveloppait toujours, et les boules de feu continuaient de jaillir.
No obstante, el brillo del Saidar la envolvía, y la andanada de bolas de fuego continuó.
― Je vois que vous admirez mon œuvre, ajouta l’inconnu tandis que les pas continuaient de se rapprocher.
—Veo que está admirando mi obra —continuó la voz, mientras los pasos seguían avanzando en su dirección—.
Elles continuaient à s’étendre, mais l’ancien néon disparut pour n’être plus qu’un souvenir d’adolescence.
Mientras su esparcimiento continuó, el antiguo resplandor del neón pasó como un recuerdo de la adolescencia.
Les regards continuaient à pétiller autour de lui. Impossible de savoir si ses mots faisaient mouche. Il continua néanmoins :
Los ojos alrededor de él aún reflejaban esperanza. Era imposible saber si sus palabras estaban teniendo algún impacto, pero continuó.
Au pied de la colline, la formation se divisa, les flancs partant chacun d’un côté tandis que les cavaliers centraux continuaient tout droit.
Al pie de la colina se dividieron, y la columna central continuó hacia adelante mientras las otras lo hacían a izquierda y a derecha;
Les rois et le peuple n’avaient pas encore renoncé à toute sagesse et, s’ils n’aimaient plus les Valar, ils continuaient de les craindre.
aunque continuó aumentando en poder y esplendor. Porque los reyes y el pueblo no habían perdido aún el buen juicio, y si ya no amaban a los Valar, al menos aún los temían;
En réalité, pour la majorité des populations, qui continuaient à vivre comme elles l’avaient toujours fait, c’est-à-dire dans les campagnes, la vie urbaine avait peu d’attrait, si ce n’est même aucun.
Y los hábitos de la vida urbana poco debían de significar para la mayoría de la población, que continuó viviendo como siempre lo había hecho, en el campo.
Mais les clochettes continuaient à tinter dans ses cheveux, et il la suivait toujours, même lorsque les zones d’ombre devinrent si intenses qu’elle disparut quasiment dans le noir.
Las campanillas aún sonaban en su cabello, no obstante, y continuó siguiéndola incluso cuando la oscuridad se hizo tan densa que, virtualmente, la mujer se fundió con ella.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test