Translation for "consumation" to spanish
Translation examples
Il est le vide qui consume toute magie, le froid qui consume toute chaleur, le silence qui consume toute parole.
Él es el vacío que consume toda magia, el frío que consume todo fuego, el silencio que consume toda palabra.
Le feu consume le bois, se dit Otane, et le temps nous consume.
El fuego consume la leña, piensa Otane, y el tiempo nos consume a nosotros.
Il brûle mais ne se consume pas.
Arde pero no se consume.
sont comme le feu qui consume.
son como el fuego que consume.
Il consume les hommes.
El Consejo consume a los hombres.
Ta fierté ébréchée te consume.
Te consume el orgullo ofendido.
La colère qui consume des empires.
Rabia que consume imperios.
La haine consume l’âme.
El odio consume el alma.
Son âme serait consumée par le Vide.
Su alma la consume el Vacío.
L’immortalité me consume moi et moi seul.
La inmortalidad que me consume es sólo mía.
Dans le couloir, je pus voir ce qu’était un homme qui se consume.
En el corredor pude comprobar lo que era un hombre en estado de consunción.
Nous vîmes des enfants, touchés par les balles précises, agiter un peu les jambes, gratter la terre avec leurs doigts, puis s’immobiliser et se consumer sur place. Ça vous paraît horrible ? C’était horrible, en effet.
Vimos a niños, alcanzados por las balas precisas, agitar un poco las piernas, rascar un poco el suelo con los dedos, e inmovilizarse después y arder hasta la consunción. ¿Horrible? Lo era, en efecto.
Kunth approuva d’un signe de tête. Assis tous les deux au chevet de la mère de Humboldt, ils regardaient la souffrance altérer son visage. La phtisie l’avait consumée de l’intérieur, ses joues s’étaient creusées, son menton allongé, son nez soudain recourbé, les saignées l’avaient presque tuée.
Kunth asintió con gesto de aprobación y, sentados junto a la cama de ella, observaron cómo el dolor transformaba su rostro en algo desconocido. La consunción la había devorado por dentro, tenía las mejillas hundidas, su mentón se había alargado y su nariz se había curvado de repente: su madre casi se había desangrado por las sangrías.
Quand tu parles, et que tout remonte en toi, les souvenirs les horreurs la peur la puanteur de la prison les aigreurs d’estomac, tu as l’impression que ces mots sont quelque chose d’autre que les cicatrices que tu sens sur ton visage, que l’obscure pulsation d’un corps qui se consume et dont elles disent la consomption, que les catastrophes silencieuses qui se produisent dans les cellules et parmi les globules du sang, hécatombes quotidiennes de neurones, effroyables comme celles des Lager et des goulags dont parlent ceux qui ont survécu aux Léviathans qui les ont broyés, vaisseaux qui se rompent en petites taches bleuâtres sous la peau, bien plus petites et passagères que celles provoquées par les argousins dans les camps d’où nous sommes ou ne sommes pas revenus, prêts à nous sacrifier pour l’avenir, pour la vie qui n’est pas là, et à jeter dans la fournaise de tous les enfers notre présent, la seule vie que nous avions et que nous aurons eue pendant les milliards d’années qui séparent le Big Bang de la désintégration finale, non seulement de la révolution mais de tout.
Cuando hablas, y todo se te agolpa en la garganta, los recuerdos, los horrores, el miedo, el tufo de la cárcel, el ácido del estómago, te haces la ilusión de que esas palabras son algo distinto a las cicatrices que sientes en la cara, al oscuro latir del cuerpo que se consume y a la consunción que ellas expresan, a las silenciosas catástrofes que tienen lugar en las células y entre los glóbulos de la sangre, hecatombes cotidianas de neuronas, terribles como las de los Lager y los Gulag de las que habla quien ha sobrevivido a los Leviatanes que lo han triturado, vasos sanguíneos que se rompen en pequeñas ronchas azuladas bajo la piel, mucho más pequeñas y pasajeras que las provocadas por los verdugos en los Lager de los que hemos o no hemos regresado, listos para sacrificarnos por el futuro, por la vida que no existe, y para echar en el horno de todos los infiernos nuestro presente, la única vida que teníamos y tendríamos en los millones de años que van desde el big bang al colapso final, no solo de la revolución sino ya de todo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test