Translation for "commémoratif" to spanish
Translation examples
— C’est donc une stèle commémorative ?
—Entonces, ¿es un monumento conmemorativo?
Comme il l’avait fait pour les autres, il lui offrirait un souvenir commémoratif très personnel.
Igual que con los demás, su regalo especial sería un monumento funerario privado para ella.
Un compteur permettait de suivre l’avancée de la collecte de fonds pour le projet de monument commémoratif.
Un contador digital parpadeante hacía el seguimiento de la recaudación de fondos para un posible monumento conmemorativo.
Vues de loin, nos trois silhouettes devaient avoir l’air d’élégantes stèles commémoratives. 12
Vista desde lejos, nuestra silueta debía de parecer un elegante monumento. 12
Sur le rond-point, devant le château, le monument commémoratif s’élevait, tout neuf, enveloppé dans un drapeau.
Sobre el pedregullo, frente a la casa, estaba el nuevo monumento recordatorio, cubierto con una bandera.
Les plaques commémoratives sont en granit noir, les autres pierres disposées en saillies rectangulaires, imitation muraille.
Las lápidas del monumento son de granito negro y las otras piedras forman con ellas un conjunto armonioso.
À l'entrée du parking se trouvent les monuments commémoratifs qu'ils m'ont érigé avant de prendre l'air pour leur dernier vol.
A la entrada del parque se alzan los monumentos que erigieron en mi honor antes de embarcarme en un último vuelo.
Une fois habituée à l’obscurité, j’essayai de distinguer les plaques et les monuments commémoratifs dans la minuscule chapelle.
En cuanto mis ojos se acostumbraron a la tenue luz, examiné las lápidas y los monumentos que descansaban en la pequeña capilla.
Ou qu’elle errait à travers Naples, en prêtant attention à chaque palais, église, monument et à chaque plaque commémorative.
O vagando por Nápoles, fijándose en cada edificio, cada iglesia, cada monumento, cada lápida.
Quand sur une suite de jours vides on jette un regard en arrière, on distingue un certain nombre de monuments commémoratifs.
Al mirar atrás y ver la reiteración de días vacíos, uno advierte que se han puesto en pie ciertos monumentos.
– Des souvenirs commémoratifs.
Memoriales —responde Casamir.
“Le Colisée Commémoratif du Décongestionnant Nasal Benzedrex.”
—El Coliseo Memorial Descongestionante Nasal Benzedrex.
Le Parc commémoratif de New Svenborg jouxtait les Jardins de Tivoli.
El Svenborg Memorial Park estaba situado junto a los jardines Tivoli.
Elle lui proposa donc de le retrouver au Watts Memorial, le monument commémoratif du sacrifice de soi héroïque, ce qui tombait bien puisque le journaliste couvrait en ce moment un procès à Old Bailey.
Así que esta vez quedaron en el Watts Memorial, lo que a él le venía bien porque estaba cubriendo un juicio en el Old Bailey.
J’entre dans Central Park et m’assois quelques instants sur un banc auquel est clouée une plaque en cuivre indiquant qu’une donation commémorative a été faite au Central Park Conservancy.
Entro andando por Central Park y me siento un rato en un banco que tiene una placa metálica que indica que se ha hecho una donación memorial a Mantenimiento de Central Park.
(Vliet, précisait la brochure, avait été un ami intime personnel de Mr. Schinder et avait contribué à la conception et aux plans des Jardins commémoratifs.) Les Jardins avaient été cités par l’académie des Architectes américains comme étant le cimetière le plus novateur et le plus distingué du XXe siècle.
Éste, informaba el folleto, había sido amigo personal del señor Schinder y había participado en la concepción y diseño del Memorial Gardens, que la Academia Norteamericana de Arquitectos [distinguió] como el cementerio más innovador y distinguido del siglo veinte.
57 Tout en attendant que la dépouille mortelle de Giselle soit transportée à la Salle des Colombes, Glandier passa son temps dans l’une des grandes cours fermées situées en terrasse, à écouter de la musique enregistrée et à lire une brochure promotionnelle sur les Jardins commémoratifs Schinder.
57 Mientras esperaba que trasladaran los restos de Giselle a la sala Dove, Glandier pasó el tiempo en una de las galerías cubiertas de arriba, escuchando música enlatada y leyendo un folleto de propaganda del Schinder's Memorial Gardens.
D’un point de vue esthétique, Glandier trouvait abominables les Jardins commémoratifs Schinder, tout comme il exécrait toute forme d’art n’étant pas clairement subordonnée à des impératifs commerciaux, mais il n’avait pu convaincre la direction du cimetière où Giselle avait été préalablement enterrée (ou plutôt, mal enterrée) d’incinérer son corps après l’exhumation de celui-ci.
Desde el punto de vista estético, Glandier odiaba el Schinder's Memorial Gardens, lo mismo que odiaba cualquier forma de arte que no estuviera subordinada a propósitos comerciales, pero no había podido convencer a la dirección del cementerio donde habían enterrado a Giselle originalmente, o más bien erróneamente, de que incineraran el cadáver exhumado.
La valétudinaire Mrs Barfoot, et Mr Dickens son promeneur, avaient beaucoup de points communs : toutefois Ellen Barfoot, prisonnière de l’éducation, ne fréquentait pas l’Aquarium (bien qu’elle connût le capitaine qui avait capturé le requin) : et quand les colleurs d’affiches passaient près d’elle, elle les regardait d’un œil méprisant, sachant qu’elle ne verrait jamais ni les Pierrots, ni les frères Zeno, ni Daisy Budd et sa troupe de phoques savants. Oui, dans son fauteuil roulant sur la plage, elle était la prisonnière de l’éducation, et tous les barreaux de sa cage, par les jours de grand soleil, projetaient leur ombre sur l’Esplanade, à l’heure où l’Hôtel-de-ville, les magasins de nouveautés, la piscine et le monument commémoratif projetaient la leur dans la rue.
Pero Ellen Barfoot nunca visitó el Aquarium (aunque ella había conocido bastante bien al capitán Boase, quien había cazado el tiburón), y cuando los hombres vinieron con los afiches ella los observó con desdén, porque ella sabía que nunca iba a ver los pierrots, o los hermanos Zeno, o Daisy Budd y su grupo de focas amaestradas. Porque Ellen Barfoot en su silla de ruedas en el paseo marítimo era una prisionera —una prisionera de la civilización—, todos los barrotes de su celda proyectándose sobre el paseo marítimo en días soleados cuando la alcaldía, los negocios de telas, los trajes de baño, y el Memorial Hall hacían bandas en el suelo con su sombra.
Je collectionne les timbres commémoratifs.
Colecciono los conmemorativos.
C’est une stèle commémorative, et voilà tout.
Esto no es más que una piedra conmemorativa.
Catastrophe, mes langoustines… J'ai un dîner commémoratif ce soir, je ne peux pas le rater. – Commémoratif?' Tu t'embrouilles mon vieux.
Qué catástrofe, mis langostinos... Esta noche tengo una cena conmemorativa a la que no puedo faltar. —¿Conmemorativa? Te estás haciendo un lío, amigo.
— Mais ça fait pas vraiment commémoratif, tu crois pas ?
–Pero en realidad no es como muy conmemorativo, ¿verdad?
Un téléviseur portable, un transistor commémoratif.
Un televisor portátil, un transistor conmemorativo.
— Regardez, me suis-je écrié, des plaques commémoratives !
—Mirad —dije— ¡placas conmemorativas!
Vous voulez parler du bâtiment commémoratif
debéis referiros al edificio conmemorativo.
Deux plaques de bronze, présents des Sociétés de Géographie de Paris et de Saint-Pétersbourg, ornent son monument commémoratif.
Dos placas de bronce de las Sociedades Geográficas de París y San Petersburgo adornan su monumento conmemorativo.
— Je devrais probablement façonner une sorte de monument commémoratif… Tu sais, ceux que l’on érige quand on ne peut récupérer les corps des disparus.
—Probablemente debería haceros una lápida. Ya sabes, uno de esos monumentos conmemorativos que se erigen cuando no se pueden encontrar los cuerpos.
Pour Richard toutefois, la douloureuse évidence s’imposait : il s’agissait de monuments commémoratifs, de lettres envoyées à travers les âges dans le seul langage universel.
Sin embargo, Richard creía que era algo obvio: eran monumentos conmemorativos, cartas enviadas a través de los tiempos, escritas en un idioma verdaderamente universal.
– « … depuis que l’Allemagne s’agite… Les voilà qui préparent, à Leipzig, un monument commémoratif des événements de 1813 !… L’inauguration fera du tapage !… Tout prétexte leur est bon… Ça vient, mon cher !
—… desde que Alemania se agita… ¡Las manifestaciones de Leipzig en la inauguración de un monumento conmemorativo del centenario de 1813!… Cualquier pretexto les parece bueno… ¡Esto se acerca, amigo mío, se acerca a grandes pasos!
» Le capitaine disparaissait cette fois sous les fleurs et ressemblait si bien à un monument commémoratif des gloires de l’empire qu’on avait envie de lui passer une couronne d’immortelles à chaque bras.
El capitán llegó un día cubierto de flores, de tal modo transformado en un monumento conmemorativo de las glorias del Imperio, que inspiraba deseos de ponerle una corona de siemprevivas en cada brazo.
Lidia connaissait, bien sûr, le monument commémoratif de la grande catastrophe ; elle avait souvent lu l’inscription : « Aux morts de l’inondation de Gyüd », et à l’école elle avait appris que l’événement s’était produit en 1887.
Lídia conocía, cómo no, el monumento conmemorativo a la riada en la plaza de la Central Hidroeléctrica, con la inscripción «A los muertos de la inundación de Gyüd», y en la escuela había estudiado acerca de la catástrofe que devastó el pueblo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test