Translation for "coiffant" to spanish
Translation examples
En se coiffant de sa casquette de laine tricotée, Carla se demanda si elle aurait un jour autant de classe que Mutter.
Mientras Carla se ponía su gorro de lana, se preguntaba si alguna vez tendría tanto estilo como su madre.
Coiffant son chapeau conique rouge, il ajusta sa tunique évasée qui n’en avait nul besoin, et offrit cérémonieusement son bras à Amathera.
—Se encasquetó el gorro cónico en la cabeza, se ajustó la oscura chaqueta acampanada al estilo teariano, aunque no era menester hacerlo, y ofreció el brazo a Amathera en un gesto formal.
Le visage rond, il était assez séduisant dans le genre BCBG : lunettes à monture d’acier, cheveux blonds striés de quelques mèches argentées (avec une légère touche de gel coiffant).
Era redondo de cara y guapo al estilo de Spencer Tracy: gafas bifocales con montura metálica y pelo rojizo con mechas canosas, muy corto y tal vez rizado con tenacillas.
Ces noms grecs étaient la dernière lubie que Cæsar partageait avec sa cour – sous l’insistance de son père impérial – ici en Sicile ; on imaginait qu’allaient suivre l’obligation de se coiffer à la mode grecque avec ses pommades coiffantes, de porter les costumes traditionnels grecs et finalement, d’adopter la pratique grecque de la sodomie.
Estos nombres griegos eran la última moda en la corte que el cesar mantenía, por insistencia de su padre imperial, en Sicilia. Todos suponíamos que, después, seguirían las cremas pringosas en el pelo, ropas ligeras al estilo griego y, finalmente, la introducción de unas imperativas bases de sodomía griega práctica.
Je dirais que pour un homme qui ne s’est jamais marié j’ai été particulièrement sensible aux femmes, je les ai beaucoup appréciées, en vérité, et permettez-moi d’admettre sans façon que j’ai connu une expérience sexuelle ou deux en cette époque que je décris, cette époque de ma vie citadine aveugle de beau jeune homme de moins de vingt ans, quand nos parents vivaient encore, donnaient de nombreuses soirées et recevaient les gens les plus importants de la ville dans notre maison, un tribut monumental au style victorien déclinant qui allait être dépassé par la modernité – comme, par exemple, les décorations intérieures d’une amie de la famille, Elsie de Wolfe, laquelle, après que mon père lui eut interdit de rénover la maison entière, ne mit plus jamais le pied chez nous – et que j’ai toujours trouvée confortable, solide, fiable, avec ses gros meubles capitonnés, ses chaises Empire à franges, les lourdes draperies coiffant les tentures aux fenêtres hautes du sol au plafond ou les tapisseries médiévales suspendues à des barres dorées, et les bibliothèques pansues, les épais tapis persans, les lampadaires aux abat-jour garnis de pompons et les amphores chinoises assorties dans lesquelles on aurait presque pu entrer… tout cela très éclectique, une sorte de carnet de voyage de nos parents et, si encombré que ce pût paraître aux étrangers, cela nous semblait, à nous, normal et juste, tel était notre héritage, à Langley et à moi : cette impression de vivre avec des objets ostensiblement inanimés, et d’avoir à les contourner.
Debo añadir que, como hombre que nunca se ha casado, he sido especialmente sensible a las mujeres; de hecho, las he tenido en gran estima, y reconozco ya aquí que viví una o dos experiencias sexuales en esta época que describo, esta época de vida urbana ya invidente, en mi papel de joven apuesto rondando los veinte años, cuando nuestros padres aún vivían y ofrecían muchas veladas, y recibían a la flor y nata de la ciudad en nuestra casa, una casa que era un homenaje monumental al diseño victoriano tardío y no se vería afectada por la modernidad —como por ejemplo la concepción del interiorismo de Elsie de Wolfe, amiga de la familia, quien, ante la negativa de mi padre a permitirle reformar toda la mansión, no volvió a poner los pies en ella—, y que a mí siempre me resultó cómoda, sólida, fiable, con sus grandes muebles tapizados, o las sillas acolchadas estilo Imperio, o los tupidos cortinajes sobre los visillos en las altas ventanas, o los tapices medievales colgados de barras doradas, y las estanterías empotradas, las gruesas alfombras persas, y las lámparas de pie con borlas colgando de las pantallas y las parejas de ánforas de imitación china en las que casi cabía una persona… todo era muy ecléctico, en cierto modo un registro de los viajes de nuestros padres, y quizás a los visitantes les resultaba un tanto abigarrado, pero a nosotros nos parecía bien y normal, y era nuestro legado, de Langley y mío, esa sensación de vivir con objetos rotundamente inanimados, y tener que circundarlos. Nuestros padres pasaban un mes al año en el extranjero, viajando en tal o cual transatlántico.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test