Translation for "clergyman" to spanish
Translation examples
En face de lui, le clergyman somnolait.
Frente a él dormitaba un clérigo.
Roger, lui, devait devenir clergyman ;
Roger sería clérigo;
Mais un clergyman est tenu d’un peu plus court.
Pero un clérigo está un poco más atado.
Un clergyman comme vous doit se marier.
Un clérigo como usted debe estar casado.
Il est vrai que j’ai un peu l’air d’un clergyman.
Es cierto que tengo una ligera pinta de clérigo.
Ils étaient assis dans le salon de la demeure du clergyman.
Ambos estaban sentados en el salón de la casa del clérigo.
C’était un clergyman à l’esprit très étroit, très bigot…
Era un clérigo fanático e intolerante.
Le clergyman regarda Mack d’un air soucieux.
El clérigo le miró con semblante preocupado.
Je n’étais qu’un clergyman déglingué de plus avec le cœur malade.
Yo no era más que otro clérigo estúpido enfermo del corazón.
Pas l’odeur rance d’un vieux clergyman flatulent.
Ni el menor rastro de clérigo viejo, rancio y flatulento.
— Vous avez raison, conclut le clergyman. Dans un mois, je tournerai le dos à toute cette fresque de mon passé. Mais quel déchirement ! Quel déchirement13 ! Chapitre 9
—Está en lo cierto —respondió el pastor—. Me marcharé dentro de un mes. Pero me causará un gran dolor, un gran dolor. Capítulo IX
Mais un clergyman… Au fait, Fanny-Rosa n’avait jamais très bien compris comment les ecclésiastiques faisaient pour se marier, et encore moins comment ils s’y prenaient pour avoir des enfants.
Pero es que en un pastor protestante hay algo… En realidad, Fanny-Rosa nunca había comprendido cómo se decidirían a casarse, y mucho menos a tener hijos.
Pour le reste, mon ami avait le corps d’un Bacchus poilu, entre le châtain et le roux, sous un visage bien rasé et froid comme celui d’un clergyman.
En cuanto al resto, mi amigo poseía el cuerpo de un Baco, tapizado por un vello abundante entre castaño y rojo, debajo de un rostro impecablemente afeitado y frío como el de un pastor protestante.
C’était un fait avéré parmi ses connaissances, que si l’on eût pu lui donner une autre tête, il eût été capable de devenir clergyman, et il confessait lui-même que si l’Église eût été « ouverte à tous, » il n’aurait pas manqué d’y faire figure ;
en realidad, era valor entendido entre sus conocidos que, si hubiese tenido una oportunidad favorable, habría sido capaz de poner al pastor en un brete. Él mismo confesaba que si la Iglesia estuviese «más abierta», refiriéndose a la competencia, no desesperaría de hacer carrera en ella.
Voyons un peu… toutes les fois que je m’en sers, je le note. Le vieux clergyman ouvrit le volume à reliure noire et souple qu’il portait, tourna des feuillets jaunis par l’âge. — Ah, voilà !
Déjeme ver. Siempre anoto las veces que lo utilizo —el viejo pastor abrió el libro manuscrito que llevaba consigo. Tenía encuadernación negra flexible y las páginas estaban amarillentas por los años—. Ah, sí, aquí estamos;
Les consulats étrangers ne feront pas trop de difficultés pour accorder un visa à un clergyman qui voyage pour raisons de santé. Toutefois, essayez de ne pas les perdre, tâchez de ne pas vous attirer des ennuis, afin qu’on ne vous les confisque pas, ce qui me mettrait dans une position embarrassante.
En cuanto a los consulados extranjeros no tendrán problema en otorgar una visa a un pastor retirado que viaja por motivos de salud… De todos modos, trate de no perder estos documentos, trate de no verse mezclado en nada que lleve a nadie a cuestionarlos. Eso podría resultar muy embarazoso para mí.
Après quoi, sans attendre la réponse, il retroussa ses manches comme pour un concours de boxe, lança dans la corbeille à papier son faux-col de clergyman, et, tenant un ciseau d’une main et un marteau de l’autre, attaqua vigoureusement le baril mystérieux. – Bravo ! William Dent !
Después de esto, sin aguardar respuesta, remangóse las mangas, como para un concurso de boxeo, echó al cesto de papeles su cuello postizo de pastor y, cogiendo un cortafrío en una mano y un martillo en la otra, atacó con vigor el misterioso barril. —¡Bravo, William Dent, eso se llama trabajar!
le station-wagon attendait devant la porte, et « comble de la punition », comme devaient le dire les condamnés, le faux clergyman leur offrit un sermon qu’on l’avait invité à prononcer à Redburn, dix-sept kilomètres plus loin, dans une église froide de brique rouge, devant une maigre assistance.
El station-wagon estaba ante la puerta. «Para redoblar el castigo», según los niños, el hipócrita eclesiástico los invitó a asistir a un oficio religioso en Rudbern, a doce millas de distancia, en una iglesia fría y ante escasa concurrencia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test