Translation for "citadelle" to spanish
Translation examples
« Mais… la Citadelle… »
—Pero… la Ciudadela
Vous n'étiez point dans la citadelle.
No estabas en la ciudadela.
La « citadelle » était tombée.
«La Ciudadela» había caído.
— On est sous la citadelle ?
—¿Estamos debajo de la ciudadela?
La bibliothèque de la Citadelle
La biblioteca de la Ciudadela
J’ai appris à la Citadelle.
Aprendí en Ciudadela.
Il était prisonnier dans la Citadelle.
Estaba prisionero en la Ciudadela.
Ils l’avaient suivi jusqu’à la Citadelle ;
Le siguieron hasta la Ciudadela;
— La Citadelle est tombée.
—La Ciudadela ha caído.
La Citadelle sera rebâtie.
La Ciudadela será reconstruida.
Ils avaient fui la citadelle des Ombreurs par le tunnel que Walker avait choisi. Ce passage les avait conduits jusqu’à un entrelacs de broussailles, sur une colline qui dominait la forteresse. Depuis, ils la regardaient périr dans un nuage de feu et de cendres.
Habían huido de los sótanos del alcázar de los Espectros por el túnel que Walker había elegido, y las paredes se desmoronaban y caían en pedazos a su alrededor mientras corrían a través de la oscuridad subterránea sólo con el fuego de los druidas como guía. El túnel serpenteaba y parecía que no iban a salir a tiempo al aire libre.
Partie prenante de la brume et de la nuit, Walker atteignit les murs, et les monstres ne le repérèrent pas. Arrivé devant les portes de la citadelle, il se détourna, car elles étaient trop bien défendues pour qu’il les traverse, même sous sa forme immatérielle.
Confundiéndose con la bruma y con la noche, Walker Boh se acercó a los muros tan sigiloso como ceniza flotando en el aire. Distraídos, los Espectros no advirtieron su presencia. Llegó a las puertas del alcázar, pero se alejó rápidamente de ellas. Estaban demasiado bien protegidas para aventurarse a cruzarlas, aun siendo un Espíritu.
La dernière citadelle de la raison sur cette planète.
El último baluarte de la razón en este planeta.
La salle d’audience était une citadelle d’ennui.
La sala de vistas era un baluarte del aburrimiento.
Un groupe de coquins avançaient en rampant, presque à la verticale de la citadelle, pieds nus, dans un silence forcé, certains le couteau entre les dents.
Una multitud de rufianes se había arrastrado hasta llegar prácticamente a los pies del baluarte, descalzos y en absoluto silencio, algunos con cuchillos entre los dientes.
La citadelle de pavés et de langage, dense d’intellect et, même s’ils avaient été pauvres là-bas, c’était un paradis comparé à ce sordide métayage dans lequel on les avait forcés à croire.
Un baluarte de adoquín y lenguaje, rebosante de intelecto, daba igual lo pobres que hubieran sido allí, un paraíso comparado con esa sórdida aparcería donde los habían atrapado.
À l’autre extrémité, le mur de la citadelle du palais s’élevait telle une falaise d’un vert brasillant, percée de meurtrières de verre d’un noir de jais.
Al otro lado, el muro del baluarte interior del castillo se elevaba como si fuera un fulgurante farallón de color verde, interrumpido por unas aspilleras protegidas con cristales de color negro como el azabache.
Des douves asséchées défendaient l’accès de la cité, elle-même protégée par trois murs circulaires dotés chacun d’une seule porte surveillée par une citadelle.
Tres murallas con baluartes rodeaban la ciudad, así como un profundo foso seco de un centenar de pasos de anchura que salvaban dos docenas de puentes, todos defendidos por una imponente puerta fortificada.
Oui, je précise et j’insiste : pourquoi l’Occident chrétien, qui a une longue tradition d’intolérance, qui a toujours eu du mal à coexister avec « l’Autre », a-t-il su produire des sociétés respectueuses de la liberté d’expression, alors que le monde musulman, qui a longtemps pratiqué la coexistence, apparaît désormais comme une citadelle du fanatisme ?
Sí, preciso e insisto: ¿por qué el Occidente cristiano, que tiene una larga tradición de intolerancia, que siempre ha tenido dificultad en coexistir con «el Otro», ha sabido engendrar sociedades que respetan la libertad de expresión mientras que el mundo musulmán, que durante tanto tiempo ha practicado la coexistencia, se nos presenta hoy como un baluarte del fanatismo?
De même que la ligne G du métro, la BQE souffrait d’un complexe d’infériorité : elle n’entrait jamais dans la citadelle Manhattan, ignorait le parfum de la gloire.
Como la línea G del metro, la BQE tiene problemas de autoestima, nunca se adentra en el reducto de Manhattan, nunca saborea la gloria.
Le reste demeure enfermé dans le tiroir du ministre de la Police ; Fouché ne permet à personne de jeter un coup d’oeil dans cette citadelle suprême ;
Todo lo demás queda encerrado en el cajón del escritorio del ministro de Policía: en este último reducto no deja Fouché penetrar ninguna mirada.
Il poursuivit dans cette veine, et raconta avec solennité comment au XIVe siècle, lors d’un conflit entre les cours du Sud et du Nord, la montagne avait été une citadelle de la cour du Sud.
Siguió hablando de esta guisa, y contó en tono solemne que en el siglo XIV, durante un conflicto entre las cortes del norte y del sur, la montaña fue un reducto de la corte meridional.
Avec cela il souffla sa bougie, mit un pardessus et partit en direction de Cavendish Square, cette citadelle de la médecine, où son ami, le grand Dr Lanyon, avait sa maison et recevait ses patients en foule.
Apagó de un soplo la vela, se echó encima un gabán y salió de la casa en dirección a Cavendish Square, reducto de la medicina, donde tenía su casa y despachaba una abultada clientela su amigo, el famoso doctor Lanyon.
Depuis que les Chinois avaient annexé le Tibet, le Dolpo, presque inconnu des Occidentaux encore aujourd’hui, apparaissait comme la dernière enclave de l’authentique culture tibétaine, la culture tibétaine représentant l’ultime citadelle de « tout à ce à quoi aspirent les hommes de notre temps, soit parce qu’ils l’ont perdue ou pas encore atteinte, ou parce qu’ils risquent de la voir disparaître : la stabilité d’une tradition qui plonge ses racines non seulement dans le passé historique ou culturel, mais dans les profondeurs mêmes de l’homme… »(2).
Desde la usurpación del Tíbet por los chinos, la tierra de Dolpo, todavía hoy prácticamente desconocida para los occidentales, está considerada como el último enclave de la cultura tibetana en estado puro, y la cultura tibetana es el último reducto de «todo lo que anhela la humanidad de hoy, porque se ha perdido, o porque no se ha conseguido o porque está en peligro de desaparecer: la estabilidad de una tradición que tiene sus raíces no solo en un pasado histórico o cultural, sino en la más profunda interioridad del hombre...»2.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test