Translation for "ciseleurs" to spanish
Ciseleurs
Similar context phrases
Translation examples
Cinq mois après avoir achevé son apprentissage de ciseleur, il fit la connaissance du fameux Stidmann, le principal sculpteur de la maison Florent.
Cinco meses después de haber acabado su aprendizaje de cincelador trabó conocimiento con el famoso Stidmann, el principal escultor de la casa Florent.
Aucun villageois ne connaît l'identité de ces bâtisseurs, personne n'est capable de dire s'il s'agit d'un individu isolé, d'un groupe ou d'une antique peuplade de ciseleurs exceptionnellement doués.
Nadie en el pueblo conoce la identidad de estos constructores, ni si es una sola persona, un grupo o un pueblo entero de antiguos cinceladores con unos conocimientos y una maestría irrepetibles.
Tous deux étaient déjà prêts à débarquer, et avaient pendu au dossier de leurs sièges, en guise de bagages à main, leurs armes : des fusils légers, d’acier incrusté d’argent, dont le travail mariait les arts de l’opticien, de l’armurier et du ciseleur.
Los dos estaban listos para desembarcar; habían colgado en el respaldo de sus sillas, como bolsas de mano, sus armas: fusiles ligeros, de acero plateado, en cuya construcción habían colaborado las habilidades del óptico, el armador y el cincelador.
Elle avait dans son château de Montil et dans son hôtel de l'avenue Marceau des ouvrages des plus fameux ébénistes français et des plus grands ciseleurs du XVIIIe siècle: commodes, médailliers, secrétaires, horloges, pendules, flambeaux, et des tapisseries exquises, aux couleurs mourantes.
En su castillo de Montil y en su hotel de la avenida de Marceau tenía obras de los más famosos ebanistas franceses y de los mejores cinceladores del siglo XVIII; cómodas, colecciones de medallas, escritorios, relojes, candelabros y tapices magníficos de colores pálidos.
Tout était fabriqué à la main : même pour les très modestes exigences de l’époque, le nombre d’ouvriers qualifiés — menuisiers, forgerons, ferronniers, chaudronniers, sculpteurs en bois ou en pierre, tisserands, potiers, selliers, brodeuses, passementières, ciseleurs, cordonniers, etc. — était proportionnellement beaucoup plus grand que de nos jours.
Todo se hacía a mano e incluso, teniendo en cuenta las modestas exigencias de la época, el número de obreros calificados —carpinteros, herreros, caldereros, escultores, tejedores, alfareros, guarnicioneros, bordadoras, pasamaneras, cinceladores, zapateros…— era proporcionalmente mayor que el de nuestros días.
Les orfèvres, les ciseleurs sur argent, les spécialistes du repoussé et les ébénistes, artisans du métal, du bois précieux, du stuc et des marbres nobles, remplirent les multiples églises et monastères de Potosí de sculptures d’inspiration coloniale et d’autels aux filigranes infinis, resplendissants d’argent, ainsi que de chaires et de retables de très grande valeur.
Los orfebres, los cinceladores de platería, los maestros de repujado y los ebanistas, artífices del metal, la madera fina, el yeso y los marfiles nobles, nutrieron las numerosas iglesias y monasterios de Potosí con tallas y altares de infinitas filigranas, relumbrantes de plata, y púlpitos y retablos valiosísimos.
Sur la décoration d’époque hadrianique en général, et surtout pour les rapports entre les motifs employés par les ciseleurs et les graveurs et les directives politiques et culturelles du règne, le bel ouvrage de Jocelyn Toynbee, The Hadrianic School, A chapter in the History of Greek Art, Cambridge, 1934, mérite une mention particulière.
Sobre la decoración de la época de Adriano en general, y sobre todo por las relaciones entre los motivos empleados por los cinceladores grabadores y las directivas políticas y culturales del reino, la hermosa obra de Jocelyn Toynbee, The Hadrianic School, A chapter in the History of Greek Art, Cambridge, 1934, merece una mención particular.
La clé originale, ouvrage d’art d’un ancien ciseleur baroque et symbole matériel de l’autorité, dont la clé du sous-chef n’était qu’une copie austère et subalterne, était en la possession du conservateur qui, apparemment, ne s’en servait jamais, soit à cause de son poids et de ses ornements alambiqués qui en rendaient le maniement malcommode, soit parce qu’en vertu d’un protocole hiérarchique non écrit et en vigueur depuis des temps reculés, il devait obligatoirement être le dernier à pénétrer dans l’édifice.
La llave original, obra de arte de un antiguo cincelador barroco y símbolo material de autoridad, de la que la llave del subdirector era apenas una copia austera y subalterna, se encontraba en posesión del conservador, que aparentemente nunca la usaba, sea por causa del peso y de la complejidad de los adornos, que la tornaban incómoda de trasportar, sea porque, según un protocolo jerárquico no escrito y en vigor desde tiempos remotos, era obligatorio que él fuese el último en entrar en el edificio.
Elle trouva, travaillant à la lueur d’une petite lampe, dont la clarté s’augmentait en passant à travers un globe plein d’eau, le héros des rêves d’Hortense, un pâle jeune homme blond, assis à une espèce d’établi couvert des outils du ciseleur, de cire rouge, d’ébauchoirs, de socles dégrossis, de cuivres fondus sur modèle, vêtu d’une blouse, et tenant un petit groupe en cire à modeler qu’il contemplait avec l’attention d’un poète au travail.
Encontró, trabajando a la luz de una lamparilla cuya claridad se aumentaba pasando a través de un globo de cristal lleno de agua, al héroe de los sueños de Hortensia un joven pálido y rubio, sentado ante una especie de banco cubierto de herramientas de cincelador, de cera roja, de cinceles, de pedestales y de cobres fundidos sobre el modelo, vestido con una blusa y teniendo un pequeño grupo de cera para modelar, que contemplaba con la atención de un poeta absorto en su trabajo.
ces « parcs culturels » pourraient, soit être créés de toutes pièces, soit englober des vestiges ou constructions connues, comme à Ennis, en Irlande, à quelques kilomètres de l’aéroport international de Shannon, où les ruines d’une abbaye du XIIIe siècle seraient incluses dans le périmètre de l’hôtel, soit s’intégrer à des structures déjà existantes, comme à Délit, où les Marvel Houses offrirent à la municipalité de sauver tout un vieux quartier de la ville et d’y faire revivre le Vieux Delft, avec des potiers, des tisserands, des peintres, des ciseleurs et des ferronniers d’art installés à demeure, vêtus à l’ancienne, et s’éclairant à la bougie.
estos «parques culturales» podrían ser creados íntegramente, englobar vestigios o construcciones conocidas, como en Ennis, en Irlanda, a pocos kilómetros del aeropuerto internacional de Shannon, donde las ruinas de una abadía del siglo XIII quedarían incluidas en el recinto del hotel, o integrarse en estructuras ya existentes, como el Delft, donde las Marvel Houses propusieron al ayuntamiento la restauración de todo un barrio antiguo de la ciudad, resucitando el viejo Delft, con alfareros, tejedores, pintores, cinceladores y herreros de arte instalados permanentemente, vestidos a la antigua y alumbrándose con velas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test