Translation for "cimme" to spanish
Cimme
Similar context phrases
Translation examples
On voit l’amandaie comme en plein jour, branches et cimes ardentes.
En los jardines de almendros parece ser de día, se ven las ramas y las cimas ardiendo.
On n’aperçoit même pas les cimes des arbres derrière le mur, seulement le ciel gris.
Ni siquiera se ven las copas de los árboles por encima del muro, tan solo el cielo plomizo.
Le jardin d’éden est déjà proche, on aperçoit distinctement la cime des arbres les plus hauts.
El jardín del edén ya está cerca, se ven nítidamente las copas de los árboles más altos.
Au-dessus des murs, on aperçoit les cimes des arbres qu’un vent glacial secoue. C’est dans ce bois que cela s’est passé, me dis-je.
Detrás del muro se ven copas de árboles desnudos expuestas al aire gélido del invierno. En esos bosques tuvo que ser la batalla.
Il était bordé de gros coquillages, et passait les veines d’eau de la montagne sur des ponts de bambou, pour mener vers la cime.
Estaba bordeado de grandes conchas y ascendía hacia la altura salvando sobre puentes de bambú las venas de agua de la montaña.
la ville est à nos pieds, indifférente, de l’autre côté de la mer on voit des montagnes bleutées et pointues, un mur avec des brèches, les cimes sont des tessons de verre qui griffent le ciel.
la ciudad está a nuestros pies, indiferente, más allá del mar se ven montañas azulencas y puntiagudas, una brecha en un muro, las cimas son esquirlas de cristal que rayan el cielo.
Mais celle-là a quelque chose de différent : l’air y est extraordinairement léger. C’est normal, Katmandou est à 1 000 mètres d’altitude et au loin on voit les cimes enneigées de l’Himalaya.
Pero esta tiene algo especial: el aire es sumamente liviano, como corresponde, ya que Katmandú se encuentra a mil metros sobre el nivel del mar, y a lo lejos se ven las cumbres nevadas del Himalaya.
Les toits, qui semblaient si distants par-dessus la cime des arbres verts, vous sautent maintenant littéralement à la figure ; ils sont tellement plus laids que lorsque leurs coins étaient arrondis par les plantes et les vignes vierges.
Los tejados, que parecían tan lejanos al otro lado de las verdes copas de los árboles, se ven ahora con toda nitidez y son mucho más feos que cuando enredaderas y arbustos suavizan sus ángulos.
Les jardiniers s’en repartirent, et elle n’eut plus à contempler que les choux qui poussaient, les moineaux qui sautillaient, parfois un épervier dans le ciel, et le vent qui agitait les cimes des grands arbres, par-delà le verger. Le Portier reparut pour lui dire : — Viens, Irien. Viens rencontrer les maîtres de Roke.
Los jardineros se fueron y ya no había nada que observar a través de la ventana a no ser los repollos creciendo y los gorriones esperando, y de vez en cuando un halcón allá a lo lejos en el cielo, y el viento agitándose suavemente entre las copas de los altos árboles, detrás de los jardines. El Portero regresó y le dijo: —Ven, Irian, y conoce a los Maestros de Roke.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test