Translation for "ciel clair" to spanish
Translation examples
Jack remarqua alors quelle belle journée c’était : ciel clair, pas trop d’humidité.
Jack empezó a advertir que hacía un día muy bonito: cielo limpio, y no demasiada humedad.
Les gens l’appellent Lin Ch’ing-t’ien – ça veut dire “Lin le Ciel clair”. »
Allí, lo llaman Lin Ch’ing T’ien, que significa «Lin el Cielo Limpio».
La lune avait commencé à décroître, mais elle était toujours lumineuse et presque pleine, illuminant le ciel clair.
La luna había empezado a menguar, pero todavía estaba brillante y bastante grande, iluminando el cielo limpio.
Harry regarda le ciel clair étoilé, qui formait comme un dôme au-dessus de la petite ferme dans la clairière. Il inspira. L’air sentait la forêt de sapins et le feu de bois.
Harry miró hacia el cielo limpio y estrellado que se extendía sobre la pequeña granja del claro del bosque. Aspiró el aire. Olía a abetos y a calefacción de leña.
Les hélicoptères allaient et venaient sans trêve, scrutant les pics et les vallées, avec leur cargaison de spécialistes en tous genres pouvant être d’une quelconque utilité, des géologues, dont c’était après tout la place, encore que le travail sur le terrain leur fût désormais interdit, des sismologues perplexes, le sol s’obstinait à ne pas trembler, pas le moindre frémissement, la plus petite vibration, et il y avait encore des vulcanologues nourrissant un secret espoir malgré le ciel clair, sans trace de fumée ou de feu, l’azur parfait du mois d’août, la traînée de poudre de tout à l’heure n’était qu’une comparaison, et il est dangereux de les prendre au pied de la lettre, celle-ci et toutes les autres, si l’on n’a pas au préalable appris à s’en méfier.
Los helicópteros, iban y venían sin descanso, observaban los picos y los valles, abarrotados de peritos y especialistas de todo cuanto pudiera ser de alguna utilidad, geólogos, ésos por derecho propio, pese a estarles vedado ahora el trabajo de campo, sismólogos, perplejos, porque la tierra se obstinaba en permanecer firme, sin un estremecimiento, sin una vibración siquiera, y también vulcanólogos, secretamente esperanzados, pese a estar el cielo limpio, despejado de humos y fuegos, perfecto y liso azul de agosto, el reguero de pólvora no pasa de comparación, es un peligro tomarlas al pie de la letra, a ésta y a otras, si antes no aprendemos a andar prevenidos.
Il a simplement, comme eux, à la suite de victoires sans précédent, perdu la mesure réelle du possible, et précisément cette ardeur furieuse jointe à une intelligence d’une lucidité extrême produit – magnifique spectacle élémentaire du domaine de l’esprit, grand comme une tempête de mistral sous un ciel clair, – ces actes qui, tout en étant des crimes commis par un seul individu contre des centaines de mille autres, n’en constituent pas moins un enrichissement légendaire de l’humanité. L’expédition d’Alexandre, de la Grèce à l’Inde (qui est encore aujourd’hui fabuleuse, lorsqu’on la suit du doigt sur la carte), la conquête de Cortez, la marche de Charles XII de Stockholm à Pultava, la caravane de six cent mille hommes que Napoléon traîne d’Espagne jusqu’à Moscou, ces prouesses à la fois du courage et de la présomption sont dans l’histoire ce que représentent les combats de Prométhée et des Titans contre les dieux dans la mythologie antique : de l’héroïsme et de l’» hybris », mais, dans tous les cas, le maximum, déjà sacrilège, de tout ce qu’il est possible d’atteindre humainement.
Perdió, como ellos, solamente por victorias excepcionalmente extraordinarias, la medida real de lo posible, y precisamente este furor, unido a su inteligencia clarísima, produjo el grandioso fenómeno del espíritu, magnífico como un «mistral» bajo el cielo limpio, esas hazañas que son crímenes de un sólo hombre en cientos de miles y que, sin embargo, enriquecen legendariamente a la Humanidad. La marcha de Alejandro desde Grecia a la India -aún hoy algo fantástica, si se la sigue en el mapa-; la expedición de Cortés, la ruta de Carlos XII de Estocolmo a Poltava, la caravana de seiscientos mil hombres que arrastra Napoleón desde España a Moscú. Estas hazañas del valor y de la temeridad son en nuestra historia moderna lo que las luchas de Prometeo y de los titanes contra los dioses en el mito griego: hybris y heroísmo, en todo caso el máximum, temerario ya, de lo humanamente asequible.
Les étoiles brillaient dans le ciel clair.
Las estrellas brillaban en el cielo despejado.
Les étoiles brillaient au-dessus de lui dans un ciel clair.
Las estrellas le iluminaban desde el cielo despejado.
Tout en lui était aussi vide qu’un ciel clair.
Todo respecto a él estaba tan vacío como un cielo despejado.
Mildred regarda le ciel clair du matin.
Mildred alzó la mirada hacia el cielo despejado.
Une heure de la côte anglaise et le ciel clair disparaît.
A una hora de la costa inglesa, el cielo despejado desaparece.
Ciel clair, ensoleillé, probablement 18 °C dehors.
Sol, cielo despejado, unos dieciocho grados centígrados en la calle.
Le temps de demain ? Ciel clair, moins de vent.
"¿Qué clima hará mañana?" "Cielo despejado, vientos en disminución."
Mais l’eau de la morte mer demeurait calme, et le ciel clair.
Pero el agua de la zona muerta permaneció en calma y el cielo, despejado.
 Temps sec, ciel clair, murmura-t-il. Dieu soit loué.
—Tiempo seco y cielo despejado —murmuró—. Loado sea Dios.
Ce fut comme un coup de tonnerre dans un ciel clair.
Ocurrió como un rayo en un día de cielo azul y sin nubes.
Il regardait le ciel clair, mais le bleu de ses yeux était curieusement voilé.
Tenía la mirada clavada en el cielo azul, pero el azul de sus ojos estaba extrañamente nublado.
Le lendemain matin, un soleil transparent, au milieu d’un ciel clair à l’azur agressif, inondait la terre.
A la mañana siguiente, un cielo azul claro y duro derramaba una luz transparente.
Nous sommes dix à nous entasser autour d’une table de pique-nique, sous le ciel clair de l’Idaho.
Diez personas arracimadas alrededor de una mesa de picnic bajo el cielo azul de Idaho.
Il vit une arme noire s’élever dans le ciel clair, la contra de son épée.
De improviso, vio la silueta negra de un arma que destacaba frente al cielo azul y la detuvo con su espada cuando caía hacia él.
Quand la lune apparut dans un ciel clair et bleu, les oiseaux diurnes cessèrent de chanter.
La Luna apareció en el cielo azul y despejado, y los pájaros diurnos empezaron a enmudecer ante la llegada de la noche.
C’était un endroit qui respirait la sérénité et Aekon aurait pu croire qu’il se tenait sur une plage paradisiaque sous un ciel clair et azur.
Era un lugar tranquilo, y Aekon pensó que aquello parecía una arenosa playa bajo un claro cielo azul.
Dieu gaucher de la région du Sud et de la guerre, qui se déguisait en colibri et prenait le nom de Xoxouhqui ilhuicátl, le ciel bleu, le ciel clair.
Dios de la región del sur y de la guerra, que se disfrazaba de colibrí bajo el nombre de Xoxouhqui ilhuicátl, el cielo azul, el cielo claro.
Puis, au-dessus des récifs bas, au nord, qui masquaient la ville d’Olbia, ils virent jaillir de plus en plus haut dans le ciel clair un épais nuage de fumée noire qui grossissait à la base, le sommet sillonné de flammes.
Después, sobre los riscos bajos del norte, que ocultaba la ciudad de Olbia, vieron una enorme y espesa nube de humo negro, que se extendía por la base, y su extremo superior en llamas, que se elevaban cada vez más altas en el cielo azul.
Bien après minuit, un ciel clair et étoilé, avec une lune en croissant dans le sud-est commence à se remplir lentement de nuages bas et sombres. Il s’en recouvre d’un horizon à l’autre, effaçant toute lumière de la vallée jusqu’à la dernière lueur, jusqu’au reflet le plus pâle dont il oblitère même le souvenir.
Mucho después de medianoche, un cielo azul y estrellado con una media luna al sureste se llena despacio de nubes bajas y oscuras hasta que toda la línea del horizonte queda cubierta y todo punto luminoso, todo pálido reflejo, todo recuerdo de luz queda barrido del valle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test