Translation for "cheveux et barbe" to spanish
Translation examples
Cheveux bruns, barbe poivre et sel. Yeux noisette.
Cabello marrón, barba marrón con vetas grises. Ojos oscuros.
À l’âge de soixante-douze ans, tout en lui désormais était gris, ses cheveux, sa barbe et même sa peau fripée.
A los setenta y dos años todo en él se había vuelto gris: su cabello, su barba, incluso su piel marchita y de tintes plateados.
Un homme de haute taille, en costume, cheveux et barbe poivre et sel, marchait à côté d’un grand blond dégingandé à la drôle de démarche.
Un hombre alto trajeado, de cabello y barba veteados de gris, caminaba al lado de un hombre rubio desgarbado y patizambo.
ses cheveux, sa barbe formaient une masse sombre ;
el pelo y la barba formaban una masa oscura;
Mais je n’aime pas m’approcher de lui, et ils sont emmêlés dans ses cheveux, sa barbe, etc.).
Pero no me gusta acercarme a él, y los lleva enrededados en el pelo y la barba).
— Ainsi mis et en te laissant pousser cheveux et barbe, tu serais méconnaissable !
—Vestido de esa guisa y si te dejas crecer el pelo y la barba serás irreconocible.
Étrange d’être soudain cet homme d’âge mûr, cheveux et barbe gris, qui me regarde dans une vitrine.
Qué raro de pronto ser ese hombre, entrado en años, de pelo gris y barba gris que me mira en un escaparate.
Du coup, il avait abandonné son nom de Paulius Polydor, enfilé une robe blanche, laissé pousser cheveux et barbe.
De golpe, dejó de llamarse Paulis Polydor, se embutió en una túnica blanca y se dejó crecer el pelo y la barba.
Taille et corpulence moyennes. Cheveux et barbe bien coupés. Il avait le teint blanchâtre de ceux qui ne mettent pas souvent le nez dehors.
Altura media, complexión corriente. Llevaba el pelo y la barba cuidadosamente cortados; una piel pálida, poco sana, como de alguien que pasa poco tiempo al aire libre.
La pluie plus drue brouillait la distinction entre rivière et terre ferme. Ils étaient tous trempés, cheveux et barbe collés au visage, les vêtements ruisselant d’eau.
La lluvia arreció, así que dejó de haber grandes diferencias entre estar en el río o en la orilla porque todos estaban empapados, con el pelo y la barba pegados a la cara, la ropa adherida al cuerpo, el esforzado rostro perlado de humedad.
Il lui semblait à présent que son grand-père était la personne qu’il se rappelait le mieux. Il l’avait toujours connu vieux, cheveux et barbe grisonnants, nez pointu, l’œil mauvais, le regard fuyant – car il était mauvais, mais n’avait jamais été méchant avec Tom.
Era a su abuelo a quien ahora parecía que podía recordar mejor —siempre un hombre corpulento, con el pelo y la barba entrecanos, afilada nariz, ojos pequeños y sesgados—, porque era un hombre rudo, pero nunca había sido rudo con Tom.
Tout au bout du wagon, assis sous une poignée qui pendait du plafond et une publicité pour une agence d’intérim, un gars en survêtement à capuche, lunettes de soleil, cheveux longs, barbe, allure bizarre, était plongé dans la lecture d’un de ces journaux gratuits distribués aux heures de pointe à l’entrée du métro.
Al fondo del vagón, sentado debajo de un asa que se balanceaba y un anuncio de una agencia de colocación, había un tipo de aspecto espeluznante ataviado con un chándal con capucha y gafas de sol. Llevaba el pelo largo y barba y tenía la cara enterrada en uno de esos periódicos gratuitos que repartían en hora punta en la entrada del metro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test