Translation for "chassés de" to spanish
Chassés de
Translation examples
conducido desde
Un vol de fauconneaux, conduit par un faucon, part pour la chasse.
Una bandada de gavilanes, conducidos por un halcón, salen a cazar.
Il fut chassé jusqu’aux frontières de la Galaxie, et là, emprisonné d’une façon que nous ne comprenons pas.
Fue conducida hacia un extremo de la Galaxia y allí aprisionada en forma que ahora no comprendemos.
Malgré les appels à la clémence de sa mère, la jeune fille avait été chassée du village et on ne l’avait jamais revue.
Y a pesar de las súplicas de su madre para que se mostraran indulgentes, habían conducido a Kowka fuera del poblado y jamás se había vuelto a saber nada de ella.
Et tenir le rôle du gibier d’une chasse, se faire traquer et pousser vers la boucherie par des créatures sans visage affublées de masques cornus.
y ser la presa de una cacería, perseguido y conducido hacia la muerte por criaturas sin rostro con máscaras cornudas.
Il crut qu’il rêvait mais, lorsqu’il voulut bouger pour chasser le sommeil, la douleur de sa blessure lui remit en mémoire les événements qui l’avaient placé dans cette situation.
Durante cierto tiempo creyó estar soñando, pero cuando quiso moverse para alejar la modorra, los ramalazos de dolor de las heridas le hicieron recordar de pronto los acontecimientos que le habían conducido a la situación en que se hallaba.
Après quelques remarques sur le temps (ce qui était de saison) et sur la chasse (ce qui ne l’était pas moins), elle dévia brusquement sur le sujet qui l’amenait à lui, baissant la voix pour demander :
Tras algunos comentarios inanes acerca del tiempo, que era agradable, y la caza, que también lo era, imprimió un cambio brusco a la conversación para tratar el asunto que la había conducido hasta él, bajando la voz y preguntando:
Sous l’escalier monumental s’enfonçait une voiture amphibie dont la caisse, en façon de barque, se démontait et servait, dans les chasses, au passage des rivières.
Bajo la monumental escalera había un coche anfibio, cuya caja, en forma de barca, se desmontaba y servía en las cacerías para atravesar los ríos, Lo conservaban con veneración, porque había conducido reyes desterrados.
La tentative de Gimli pour organiser la résistance se retrouva bien vite réprimée, et la chasse aux jokers désormais isolés débuta dans les rues. Tous ceux qui se retournaient étaient battus ou recevaient des jets de gaz incapacitant.
El intento de Gimli de organizar una resistencia se vino abajo en seguida y pequeños grupos de jokers fueron conducidos hacia las calles; aquel que se girara era golpeado o gaseado.
Le camion à plateau basculant de LaRiviere, d’un bleu éclatant, avec le chasse-neige en double V, était conduit par Jimmy Dame qui d’habitude était un des assistants de Wade dans les forages.
Entonces vio venir al quitanieves, el camión de basura azul brillante de LaRiviere con la gran pala en forma de doble uve conducido por Jimmy Dame, que normalmente era uno de sus ayudantes en la plataforma de perforación.
Il avait conduit assez souvent le Riv jusqu’au terminus de Cloud Gap pour que ce soit devenu quasi automatique pour lui, et comme John était installé dans la voiture de queue avec les armes (deux pistolets automatiques et le fusil de chasse de Billy), il pouvait oublier sa présence.
Había conducido el Riv hasta Cloud Gap las suficientes veces como para que fuera casi automático, y John viajaba en el furgón de cola con las armas (dos pistolas automáticas y el rifle para ciervos de Billy).
Un mur de neige chassé par le vent fonçait sur eux, changeant le monde en blanc.
Un muro de nieve impulsada por el viento estaba descendiendo sobre ellos, tiñendo el mundo de blanco.
Il s’est enfui, comme un être chassé par une chose maudite, qu’il aurait vue ou entendue dans son sommeil… »
Huyó como impulsado por alguna cosa maldita que hubiese escuchado o visto en el sueño…
Les vagues commencèrent à déferler, chassées par un vent qu’il estima à trente nœuds.
Las olas empezaron a cobrar amenazadora altitud, impulsadas por lo que parecía un viento de treinta nudos por hora.
La fumée du tabac, chassée par le courant d’air que créait une porte ouverte, me soufflait au visage et je respirais les bouffées avec plaisir.
El humo de tabaco, impulsado por la corriente al abrirse una puerta, me envolvió y lo aspiré con fruición.
D’autant qu’ils pouvaient aussi se contenter de s’éloigner et d’attendre que Chryséis et lui soient chassés de leur bastion par la faim et la soif.
Además, siempre les quedaba el recurso de retroceder y esperar a que Wolff y Criseya salieran del refugio, impulsados por la sed y el hambre.
De proche en proche gagnait l'envahissement vaporeux, s'avançant aussi vite que l'ombre d'un nuage chassé par le vent d'ouest.
El vaporoso avance estaba, cada vez más cerca de nosotros, se aproximaba con la velocidad de la sombra de una nube impulsada por el viento del Sudoeste.
Sous son impulsion, l’administration avait réussi à faire interdire la chasse à la baleine chez tous les pays industrialisés et fait approuver tout un ensemble de sanctions à l’encontre des pollueurs.
Gracias a sus esfuerzos, la administración había impulsado la prohibición de cazar ballenas en todos los países industrializados, así como el aumento de castigos y sanciones para quienes contaminaban el mar.
La domestique se pencha pour ramasser les morceaux de verre. D’un regard, Sulin l’en dissuada, la forçant à reculer jusqu’au mur couvert d’une tapisserie représentant une chasse au léopard.
La joven se agachó para recoger los fragmentos de cristal, pero Sulin la miró de soslayo, sólo de soslayo, y la chica se incorporó como impulsada por un resorte, con los ojos desorbitados, y se aplastó contra un tapiz que representaba la cacería de un leopardo.
Puis, telle une voile, le dernier nuage chassé par le vent d’ouest s’enfuit vers la Bretagne, laissant apparaître la même gigantesque étoile qui avait éclairé les cieux, la nuit de la mort d’Ambrosius.
Entonces la última nube se retiró impulsada por el viento del oeste, como una vela dirigida hacia la Pequeña Bretaña, y dejó ver, reluciente entre el brillo de otras estrellas menores, la gran estrella que había brillado la noche de la muerte de Ambrosio.
Il avait été viandeur. La caste des viandeurs gagnait dangereusement sa vie sur de grands vaisseaux terrestres à voiles qui s'aventuraient au large dans les terres pour chasser les bancs de cerfs et de buffles, abondants sur les continents livrés aux tempêtes.
Él había sido carnicero, miembro de la casta que se ganaba peligrosamente la vida en grandes barcos terrestres impulsados por velas. Estos navíos se aventuraban tierra adentro, y cazaban los bancos de ciervos y búfalos, tan abundantes en los continentes azotados por tormentas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test