Translation for "charroi" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
le sol de l’allée était abîmé par les charrois.
el suelo de la avenida estaba estropeado por los carros.
Je vois la terre de ce chemin, rayée par les roues des charrois paysans.
Veo la tierra de ese camino, marcada por las estrechas ruedas de los carros de los campesinos.
Le charroi du minerai y avait creusé de profondes ornières. Il ne restait plus un arbre.
Con las profundas roderas que dejaban los carros de mineral, con los árboles talados.
Les charrois des maraîchers avaient été retenus hors des murs, et les ménagères clabaudaient devant les marchés vides.
Los carros de los hortelanos habían sido detenidos fuera de las murallas, y las amas de casa gritaban ante los mercados vacíos.
Un boulet tombe sur des charrois, Ornella reflue avec l’ensemble, prise en étau, suffoquant. Le vent siffle.
Cae una bala de cañón sobre unos carros, Ornella recula con todos los demás, aprisionada, asfixiada. Sopla el viento.
Une rue de lumière crieroit, le noir charroi du Serpent s’enflameroit, et point ne chanteroit plus la Reine la chanson du vif-argent.
Un camino de luç gritará, e las llamas devorarán el carro de la Syerpe, e una Reyna ya jamás non cantará.
Les charrois, les prolonges, les bagages, les fourgons pleins de blessés, voyant les Français gagner du terrain et s'approcher de la forêt, s'y précipitaient;
Los carros, los tiros, los bagajes, los furgones llenos de heridos, al ver a los franceses ganar terreno y acercarse al bosque, se precipitaban en él;
Le fiacre s’arrêtait plus souvent qu’il n’avançait, en raison des encombrements que provoquaient les charrois chargés de bois ou de sacs de farine, ou encore la circulation des voitures.
El droshky se detenía con harta frecuencia a causa de los carros cargados de maderas y de sacos de harina y de los grandes carromatos de transporte que se interponían en su camino.
Du côté de la place de l'église, le charroi des tombereaux continuait.
Del lado de la plaza de la iglesia llegaba sin cesar el traqueteo de las carretas.
Le charroi des autres tombereaux continuait dans les rues et les ruelles d'alentour.
El traqueteo de las otras carretas continuaba en las calles y callejas de los alrededores.
On commença à entendre de tous les côtés le charroi des tombereaux.
Comenzó a oírse por todas partes el traqueteo de las carretas, que se hizo incesante.
Ce n’était que bruits de pelles et de charrois, grincements d’essieux, claquements de fouets et jurons.
Por doquier se oía el ruido de las palas y las carretas, el chirriar de los serruchos, el chasquido de los látigos y los juramentos.
Le petit page rieur et farceur sur lequel la vie impitoyablement est passée, comme un lourd charroi tiré par des bœufs.
La vida había pasado por encima de aquel joven paje, risueño y bromista, como una pesada carreta tirada por bueyes.
Dans le moment de calme qu'il passa, là, étendu sur les tuiles tièdes, il se rendit compte que depuis la veille le charroi des tombereaux n'avait pas cessé.
En el momento de calma que pasó tendido sobre las tejas tibias se dio cuenta de que, desde la víspera, el traqueteo de las carretas no había cesado.
À gauche et à droite les voies moins bien entretenues, celles des charrois pesants : grains, cotons, bois de charpente, bhoosa, chaux et cuirs.
A derecha e izquierda están las carreteras ordinarias para las carretas pesadas: grano y algodón y madera, boas, abonos y cueros.
Telle était la hâte du roi qu’elle se fit contagieuse et que le lendemain matin, faute de charrois et de pouvoir extraire de la boue tout le matériel, on mit le feu aux tentes, aux meubles, à l’équipement.
Tal fue la prisa del rey, contagiada a los demás, que a la mañana siguiente, faltos de carretas y sin poder sacar del barro todo el material, dieron al fuego las tiendas, muebles y todo el equipo que poseían.
Jack s’attacha à représenter concrètement les Territoires : le chemin de charroi, la vue du palais d’été, sa spécificité et son intemporalité. Le capitaine Farren ; la reine agonisante, ce qui l’amena aux Doubles ; Osmond.
Intentó presentar fielmente los Territorios a Richard: la carreta, la vista del palacio de verano, la intemporalidad y realidad de todo ello; el capitán Parren, la Reina moribunda, a propósito de la cual introdujo el tema de los Gemelos: Osmond.
Les scies grincent dans la pierre, les marteaux cliquettent contre les burins, les palans crissent, les charrois roulent, les madriers rebondissent, les ouvriers se hèlent et se querellent… Traiter de graves sujets dans ce vacarme, c’est le purgatoire.
Las sierras cortan la piedra, los martillos golpean, las palancas crujen, las carretas ruedan, los obreros discuten y pelean... Tratar asuntos graves con ese estrépito es un purgatorio.
Nous avons deux brouettes métalliques, elles ne vont pas arrêter leur charroi de la journée.
Tenemos dos carretones metálicos que no van a parar de acarrear durante todo el día.
Qui choisirons-nous parmi toute cette foule, demanda Cipriano Algor, rappelle-toi que nous ne pourrons pas écouler plus de trois ou quatre personnages, sans compter qu’en attendant que le Centre décide s’il achète ou n’achète pas, nous devrons beaucoup nous exercer de façon à faire un travail soigné et présentable, Moi, père, je crois que le mieux serait de leur proposer six personnages, dit Marta, soit ils les accepteront et nous diviserons la production en deux phases, il faudra que nous nous entendions sur les délais de livraison, soit, et c’est le plus probable en un premier temps, ils en choisiront deux ou trois pour évaluer l’intérêt et les réactions des clients, Peut-être en resteront-ils là, C’est possible, mais je pense que si nous leur apportons six dessins, nous aurons davantage de chances de les convaincre, le nombre compte, le nombre a du poids, c’est une question de psychologie, La psychologie n’a jamais été mon fort, Ni le mien, mais même l’ignorance peut avoir des intuitions prophétiques, N’applique pas tes intuitions prophétiques à l’avenir de ton père, il a toujours préféré découvrir chaque jour ce que chaque jour décide de lui apporter, en bien comme en mal, Une chose est ce que chaque jour apporte, autre chose ce que nous-mêmes apportons à chaque jour, La veille, Je ne comprends pas ce que vous voulez dire, La veille est ce que nous apportons à chaque jour que nous vivons, la vie consiste à charrier des veilles comme on charrie des pierres, quand on n’est plus capable de les charrier, le charroi s’arrête et le dernier jour est le seul qu’on ne puisse qualifier de veille, Vous voulez m’attrister, Non, ma fille, mais tu es peut-être fautive, Fautive en quoi, Avec toi je finis toujours par parler de choses sérieuses, Alors, parlons de quelque chose de beaucoup plus sérieux, choisissons nos personnages.
A quiénes vamos a escoger entre esta gente toda, preguntó Cipriano Algor, piensa que con más de tres o cuatro no daríamos abasto, sin contar con que hasta entonces, mientras el Centro decide si compra o no compra, tendremos que practicar mucho si queremos aparecer con obra aseada, presentable, En todo caso, padre, creo que lo mejor sería que les propusiésemos seis, dijo Marta, o están de acuerdo y nosotros dividimos la producción en dos fases, es cuestión de concertar los plazos de entrega, o bien, y eso será lo más probable, ellos mismos comenzarán señalando dos o tres muñecos para sondear la curiosidad y ponderar la posible respuesta de los clientes, Podrían quedarse ahí, Es cierto, pero creo que si les llevamos seis diseños tendremos más posibilidades de convencerlos, el número cuenta, el número influye, es una cuestión de psicología, La psicología nunca ha sido mi fuerte, Ni el mío, pero hasta la propia ignorancia es capaz de tener intuiciones proféticas, No encamines esas proféticas intuiciones hacia el futuro de tu padre, él siempre prefiere conocer en cada día lo que cada día, para bien o para mal, decide traerle, Un hecho es lo que el día trae, otro hecho es lo que nosotros, por nosotros mismos, le aportamos, La víspera, No entiendo lo que quiere decir, La víspera es lo que aportamos a cada día que vamos viviendo, la vida es acarrear vísperas como quien acarrea piedras, cuando ya no podemos con la carga se acaba el transporte, el último día es el único al que no se le puede llamar víspera, No me entristezca, No, hija mía, pero tal vez tú seas la culpable, Culpable de qué, Contigo siempre acabo hablando de cosas serias, Entonces hablemos de algo mucho más serio, elijamos nuestros muñecos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test