Translation for "champêtre" to spanish
Translation examples
C’était le garde champêtre.
Era el guarda rural.
Le quatrième, le garde champêtre n’était pas à son poste.
Al cuarto, el guarda rural no estaba en su puesto.
Il était du côté ombragé et champêtre de la maison.
Este era el costado rural y sombreado de la casa.
Il ne se dérangea pas pour assister au retour du garde champêtre.
No se molestó en asistir al regreso del guardia rural.
N’y parvenant pas, elle alla chercher le garde-champêtre.
No consiguiendo entrar, fue en busca del guarda rural.
Quelqu'un, paraît-il, est parti à la recherche du garde champêtre.
Alguien, al parecer, ha salido en busca del guarda rural.
Tu redeviendras garde champêtre, ça ne durera pas !
Volverás a ser guarda rural, pues esta situación no puede prolongarse.
Ont-ils disparu avec les chemins champêtres, avec les prairies et les clairières, avec la nature?
¿Habrán desaparecido con los caminos rurales, los prados y los claros, junto con la naturaleza?
Rhumes à Quismondo, cela fait un peu comédie champêtre... 
Los catarros de Quismondo, parece un título de comedia de enredo rural…».
Agat, le garde champêtre, était debout à quelques mètres.
Agat, el guarda rural, permanecía en pie a algunos metros de distancia.
J’adore tes fêtes champêtres.
Me encantan las fiestas campestres.
Sur les murs, des aquarelles champêtres.
En las paredes, acuarelas campestres.
Quelques tableaux de scènes champêtres.
Algunos cuadros de escenas campestres.
Ces deux créatures champêtres s’entendaient.
Las dos criaturas campestres se entendían.
Le caractère champêtre du lieu s’était préservé ;
Aquí se conservaba todavía el carácter campestre;
C’est pour cela qu’est apparue la spécialisation : il y a ceux qui peignent des scènes champêtres et qui les vendent bien, alors va pour les scènes champêtres ;
Por eso ha aparecido la especialización: quienes pintan escenas campestres y las venden bien, pues a pintar escenas campestres;
Vous souvenez-vous, André, de cette enfance heureuse, champêtre ?
¿Recordáis, André, nuestra feliz infancia campestre?
Ce sera juste un déjeuner champêtre entre gens bien.
Será una simple comida campestre entre buena gente.
Des aquarelles représentant des scènes champêtres italiennes sont suspendues aux autres.
En otras paredes hay acuarelas de escenas campestres italianas.
À côté de cet affrontement, la bataille de Normandie avait été une promenade champêtre.
Al lado de ese enfrentamiento, la batalla de Normandía había sido un paseo campestre.
Le genre : « hospitalité champêtre », je veux dire.
La hospitalidad campesina, quiero decir.
Elle s’était changée au studio et portait un jean et une chemise de style champêtre.
Se había cambiado de ropa en el estudio. Iba con unos vaqueros y una blusa de campesina.
Au-dehors, sous les pommiers de la première cour, le bal champêtre commençait.
Fuera, bajo los manzanos del patio delantero, estaba empezando el baile campesino.
Pas comme ces héroïnes de romans champêtres écrits par des gens qui n’ont jamais visité une plantation.
Pero no como las campesinas heroicas de las novelas de esos escritores que nunca pisaron una plantación.
Sous leur kiosque chinois, les musiciens exécutaient une symphonie champêtre, œuvre de Saint-Landri lui-même.
En el quiosco chino, los músicos estaban tocando una sinfonía campesina que había compuesto el propio Saint-Landri.
Les liaisons de sa femme avec Gaubertin l’intendant, avec les gardes particuliers, et les autorités champêtres, le relâchement du temps, lui assurèrent l’impunité.
Las relaciones de su mujer con Gaubertin, el mayordomo, con los guardas particulares y las autoridades campesinas, y el relajamiento de los tiempos, le aseguraron la impunidad.
Elle en a fait une commune de plein exercice, sur le modèle des communes de France, administrée par un maire, vieux paysan à l’œil endormi, flanqué d’un garde champêtre.
Ha hecho de ella un ayuntamiento en toda regla, a partir del modelo de los franceses, administrado por un alcalde, un viejo campesino de mirada soñolienta, flanqueado por un guardia forestal.
Les affaires devaient aller d’autant plus mal que la Tonsard, douée d’une espèce de beauté champêtre, grande et bien faite, n’aimait point à travailler en plein air.
Los asuntos tenían que ir de mal en peor, por cuanto a Tonsard, dotado de una especie de belleza campesina, alto y bien constituido, no le gustaba en absoluto trabajar al aire libre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test