Translation for "cerveau à cerveau" to spanish
Cerveau à cerveau
Translation examples
C’est ici qu’on travaille du cerveau. – Le cerveau ?
¡Es donde se alojan los cerebros! —¿Los cerebros?
mais le cerveau, le cerveau gardait un peu de chaleur.
pero el cerebro, el cerebro conservaba un poco de calor.
Ton cerveau – ton cerveau réel – est complètement vide de toute connaissance et expérience.
Tu cerebro, tu cerebro real, está completamente vacío de conocimiento y experiencia.
Mon cerveau, mon cerveau gisant ici, possède encore une couche de matière grise qui s’échappe par mes narines et n’enveloppe plus la substance blanche qui s’écoule par mes yeux.
Mi cerebro, mi cerebro aquí yaciente tiene aún una corteza de materia gris que se me escapa por las narices, deja de envolver la materia blanca que se me sale por los ojos.
Les hallucinations auditives, monsieur Ravel, correspondent à une augmentation fonctionnelle des régions du langage, dans les parties frontales et temporales gauches du cerveau. Un cerveau lent.
Las alucinaciones auditivas, señor Ravel, se deben a un aumento funcional de las áreas del lenguaje, en las partes frontales y temporales izquierdas del cerebro. Un cerebro lento.
Le cerveau. Notre cerveau est beaucoup plus grand que celui de tous les animaux. J'ai toujours pensé que ses circonvo lutions servaient à disperser la chaleur du corps engendrée par le coeur, mais l'homme ne semble pas produire plus de chaleur que les animaux.
El cerebro. Nuestro cerebro es mucho más grande   Siempre había pensado que todas sus circunvoluciones servían para dispersar el calor corporal, pero no parece que el hombre produzca más calor que los animales.
Bien qu’à la table du café vienne s’asseoir de temps à autre une femme – Irma Bandala, Cuca Larrañaga, ou les sœurs Verduguí – et que Sebastián soit marié et père de plusieurs filles, sa vie se déroule dans un univers essentiellement masculin : pour lui, les relations humaines sont une communication de cerveau à cerveau, autrement dit entre hommes, car qui peut savoir ce que les femmes ont dans la tête ?
Aunque en la mesa del café hay de vez en cuando alguna dama —Irma Bandala o Cuca Larrañaga, o cuando menos, las hermanitas Verduguí— y aunque Sebastián tiene en casa mujer y varias hijas, su vida se desarrolla en un medio esencialmente masculino: para él el trato humano es comunicación de cerebro a cerebro, esto quiere decir, entre hombres, porque ¿quién va a saber lo que tienen en la cabeza las mujeres?
« D’ordinaire, il est très difficile de déterminer l’heure de la mort avec beaucoup de précision quand quelqu’un est mort depuis plus de vingt-quatre heures, comme ici, mais tu l’as peut-être appris, la Médecine légale et la Police scientifique et technique ont développé une nouvelle méthode où l’on combine diverses mesures, notamment la température rectale, la température de l’œil, le taux l’hypoxanthine dans le liquide lacrymal et la température du cerveau… — Du cerveau ? — Oui.
—Suele resultar muy difícil fijar la hora de la muerte con cierta precisión cuando alguien ha fallecido veinticuatro o más horas antes, como en este caso. Pero, como tal vez hayas oído mencionar, Medicina Legal ha desarrollado un método, en colaboración con Criminalística, en el que combinan, entre otras cosas, la temperatura rectal, la de los ojos, la presencia de hypotaxin en el líquido ocular y la temperatura del cerebro… —¿El cerebro? —Sí.
D’être seul me permettait en outre de donner libre cours à mes émotions, sans devoir me composer une façade virile, réfléchie ou philosophe. Livré à moi-même, je pleurais quand j’avais envie de pleurer, et jamais je n’en eus plus envie qu’au moment où je sortis de l’enveloppe la série des clichés de son cerveau – non que, d’emblée, je fusse capable d’identifier la tumeur qui lui envahissait le cerveau, mais tout simplement, parce qu’il s’agissait de son cerveau, le cerveau de mon père, qui le poussait à penser comme il pensait, de façon brusque, à parler comme il parlait, de façon emphatique, à raisonner comme il raisonnait, de façon émotionnelle, à se déterminer comme il se déterminait, de façon impulsive.
Estar a solas también me permitía experimentar a fondo mis sentimientos, sin tener que parapetarme tras una apariencia de virilidad, de madurez o de filosofía. Así, cuando me apetecía llorar, lloraba, y nunca me vinieron más ganas de hacerlo que en el momento de extraer del sobre las imágenes del cerebro de mi padre; y no porque supiera identificar fácilmente el tumor que lo invadía, sino sencillamente porque era su cerebro, el cerebro de mi padre, el que lo llevaba a pensar del modo franco y abierto en que pensaba, a hablar con la energía que hablaba, a tomar las decisiones del modo impulsivo en que las tomaba. Ése era el tejido en que se habían fabricado sus interminables cuitas y que llevaba más de ocho decenios poniendo base a su testaruda autodisciplina, el origen de todo lo que me tuvo frustrado, como hijo suyo, durante la adolescencia, la cosa que rigió nuestros destinos mientras él poseyó todo el poder y pudo determinar nuestras intenciones;
un cerebro a otro
Il lui faudrait des cerveaux... — Des cerveaux ?
Necesitaría cerebros… —¿Cerebros?
Selon la physiologie des deux cerveaux, votre cerveau se divise comme une noix en deux moitiés. 
De acuerdo con la fisiología del cerebro dividido, el cerebro se compone de dos mitades, como una nuez.
C’est un boxeur-né, songea le père Ralph, pensée que lui soufflait une partie lointaine, spectatrice, de son cerveau, le cerveau du cardinal.
Había nacido para boxeador, pensó el padre Ralph en un rincón aislado de su cerebro, de su cerebro de cardenal.
Mais il y a beaucoup d’autres choses dans ce cerveau, mon cerveau, se rapportant à la souffrance, à la fuite, à la lutte, et même à la victoire malgré le séjour sur Titin.
En el cerebro, en mi cerebro, hay muchísimas cosas acerca de herir, huir y luchar… y, aunque estuve en Titin, acerca de ganar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test