Translation for "cartoon" to spanish
Translation examples
Avec lui, chaque nuit, on s’offrait un cartoon.
Con él, todas las noches teníamos dibujos animados.
– Ma pauvre fille, tu ne seras jamais qu'un cartoon !
—¡Pobre de ti, nunca serás más que un dibujo animado!
Si seulement elle ne s’intéressait qu’aux cartoons !
¡Si sólo le interesasen los dibujos animados!
Il m’évoque aujourd’hui le début du générique des cartoons de Bugs Bunny.
Me recordaba los créditos iniciales de los dibujos animados de Bugs Bunny.
Son apparition réveilla Coney : l’agent de sécurité était une réplique, version cartoon, de la vraie police.
Su aparición despertó a Coney: el guardia de seguridad era un recordatorio en dibujos animados de la existencia real de la policía.
Les yeux encrés du tatouage couraient de droite à gauche, comme une animation, à croire qu’il s’agissait d’un cartoon projeté sur la peau.
Los ojos entintados del tatuaje se desplazaban de lado a lado, como si fuera un dibujo animado, uno que se proyectara sobre él.
Obéissant à une soudaine impulsion, elle regarda le petit moniteur où elle avait exilé les créatures de cartoons suscitées par ses libres associations mentales.
Por impulso, Jen contempló la pequeña pantalla donde había exiliado a las criaturas de dibujos animados suscitadas por su libre asociación de ideas.
Elle s’empara d’une boîte en carton de traiteur avec des personnages de dessins animés dessinés dessus. A l’intérieur, il y avait quelques cigarettes roulées à la main.
Encontró una caja de comida con figuras de dibujos animados pintadas en el exterior y, dentro, varios cigarrillos liados a mano.
À mesure qu’elle se déploie apparait un ours genre cartoon, avec un sale sourire de criminel sexuel qui me rappelle Winter.
A medida que se va inflando, empieza a tomar forma un oso de dibujo animado con una asquerosa sonrisa de depredador sexual que me recuerda a Winter.
Ailleurs dans la pièce, leurs collègues se prélassaient dans des fauteuils et feuilletaient divers magazines, Pêche à la mouche, Classic Cartoons, Vogue et Chimie Mag.
En el resto del comedor, empleados de la USIC recostados en sillones, hojeando Fly Fishing, Clásicos de los dibujos animados, Vogue y El Ingeniero Químico.
Un homard de cartoon sur le mince bavoir en plastique, la mélodie abrutissante du marchand de glaces prédateur.
La caricatura de una langosta en el fino babero de plástico, la hipnotizante melodía del camión de los helados en busca de presas.
Sur le panneau du fond, des sabres de cavalerie avec une banderole de carton portant ce cri: «Vive l'armée!» Au-dessous, piquée avec des épingles, une caricature de Joseph Reinach en gorille.
Colgaban del testero del fondo sables de caballería, con unos cartoncitos, en los que se leía: «¡Viva el Ejército!». Debajo, clavada con alfileres, veíase una caricatura de José Reinach en forma de mono.
Rob sentit encore qu’il n’avait pas à prendre parti, et il regarda avec humour et curiosité le genou de Jennifer qui, avec son petit sourire, commissures des lèvres tirées vers le bas, lui tendit son carton d’invitation : elle avait parfaitement saisi Dupont dans son esquisse, entre portrait et caricature.
Rob volvió a sentir que no tenía que tomar partido, y miró humorística e inquisitivamente la rodilla de Jennifer, y ella le ofreció el programa con su pequeña sonrisa de comisuras caídas. Había conseguido plasmar a Dupont con gran fidelidad, en un dibujo que estaba a medio camino entre el retrato y la caricatura.
À la fin du mois de juin, entre deux caricatures, celle d’un footballeur argentin expulsé de façon scandaleuse (une grosse touffe de cheveux noirs et une tenue de karatéka) et le portrait de la Dame de fer (un sourire aux dents chevalines, une armure médiévale et un drapeau planté sur une île déserte), Mallarino s’acheta chez Sears un lit à trente mille pesos et un téléviseur couleur, empila des tonnes de livres dans des cartons, enveloppa sa table à dessin et ses instruments de travail de papier bulle.
A finales de junio, entre las caricaturas dedicadas a un futbolista argentino que había sido expulsado escandalosamente (una gran mota de pelo negro y un traje de karateca) y a la primera ministra británica (la sonrisa de dientes grandes, la armadura medieval, la bandera plantada en una isla desierta), Mallarino compró en el Sears una cama de treinta mil pesos y un televisor a color, metió dos millares de libros en cajas de cartón y envolvió su mesa y sus instrumentos de trabajo en papel de burbujas.
Et — elle sourit à cette découverte — dans ces autres magazines empilés à ses pieds, il y avait encore des annonces et des cartoons qu’elle avait négligés, il s’y trouverait encore de petits morceaux de matériel à récupérer et à utiliser plus tard.
Y —sonrió al recordarlo— en esas otras revistas que estaban en el suelo había todavía anuncios y dibujos cómicos que había dejado a un lado, pequeños bocados que ella podría buscar y utilizar más tarde.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test