Translation for "capot" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Le général tire sa capuche sur son calot de fourrure et boutonne sa longue capote.
El general se caló la capucha sobre el gorro de pieles y se abrochó el largo capote.
Clavain portait toujours sa capote, et il avait relevé la capuche noire, informe, repliée dans le large col, de sorte que son visage était dans l’ombre.
Clavain aún llevaba su abrigo y además una informe capucha negra anudada al cuello. La caída de la capucha dejaba su cara en la sombra.
Nous ne rencontrâmes qu’un douanier enfermé dans sa capote et dans son capuchon et qui faisait les cent pas sur le pont du canal.
Sólo encontramos a un aduanero, envuelto en su capote y su capucha, que iba y venía por el puente del canal.
La jaquette, fixée à cette ceinture, se raccordait à un solide collier, sur lequel s'adaptait la capote.
La chaqueta, fijada en aquel cinturón, se unía, a su vez, a un sólido collar sobre el cual se adaptaba la capucha.
Maintenant, comme le soleil matinal se réverbérant sur le capot le frappait en pleine figure, Grawk se réveillait.
El sol matutino fulguró en la capucha que llevaba Grawk en la cara, y el general despertó.
Von Barring arriva sans hâte, enveloppé dans sa longue capote à capuchon que portaient les sentinelles, sans distinction, ni épaulettes.
Von Barring se presentó sin prisas, envuelto en el largo capote con capucha que llevaban los centinelas, sin distintivos ni insignias.
Des landaus s’avançaient nonchalamment le long des sentiers, capotes rabattues en plein soleil, et des bébés pâles, au crâne tendre, bouche bée, contemplaient le monde extérieur pour la première fois.
Por los senderos pasaban cochecitos de niño con las capuchas bajadas a la plena luz del sol, y bebés blancos, con el cráneo aún blando, miraban boquiabiertos el mundo por primera vez.
Vol aux instruments, un capot au-dessus de la tête et la vision confinée aux cadrans, sans un coup d’œil au-dehors, l’inspecteur vérifiant de son côté la bonne lecture des cadrans qui s’affichent contre le monde du dehors.
Vuelos instrumentales con una capucha en la cabeza y la visión limitada al panel sin posibilidad de echar un solo vistazo al exterior, acompañados por el instructor, que contrastaba la lectura de los instrumentos con el mundo exterior.
Les hommes avaient gardé les vareuses et chemises de laine, les caleçons de même étoffe, les pantalons de gros drap, la capote imperméable à capuchon en épaisse toile peinte, très propre à garantir contre la neige, la pluie et les coups de mer.
Los marineros habían conservado las blusas y camisas de lana, los pantalones de gruesa tela, el capote impermeable con capucha, muy a propósito para defenderse de la nieve, la lluvia y los golpes de mar.
Je m’appuyai sur le capot.
Me apoyé en el capó.
— Allonge-toi sur le capot.
—Inclínate sobre el capó.
Quelque chose était arrimé sur le capot.
Había algo sobre el capó.
Son corps gît sur le capot.
Está tumbado en el capó.
Il s’est jeté contre le capot.
Se arrojó contra el capó.
Je me suis assis sur le capot.
Me senté encima del capó.
C’était le capot de la voiture.
Se trataba del capó del coche.
Quelque chose tomba sur le capot.
Algo golpeó el capó.
L’autre, sur le capot, ne bougeait plus.
El otro, sobre el capó, no se movía.
Elle était toujours allongée sur le capot ;
Seguía tumbada sobre el capó;
Des plans d’architecture étaient étalés sur le capot.
El capot estaba cubierto de planos-.
Un homme soulevait le capot d’une photocopieuse.
Otro hombre levantaba la cubierta de una fotocopiadora.
La Land Rover de l’avant avait gardé sa capote.
El jeep de delante estaba cubierto.
Elle ne frappait pas seulement le toit et le capot ;
No solo se descargaba sobre el techo y la cubierta del motor;
Ouvrez les capots et mettez-vous au travail. 
Levante la cubierta del motor y ponga manos a la obra.
il était couvert de crin de bourrage et de capotes usagées.
estaba cubierta con una tapicería desgastada y sembrada de condones usados.
Il en ouvrit la serrure de l'intérieur et leva le capot arrière.
Soltó el cierre desde el interior, y alzó la cubierta.
Dehors, il y avait une voiture blanche, couverte d’une capote noire.
Fuera había un coche blanco, cubierto por una capota negra.
Je reconnais les capots de leurs moteurs. Des Renards du Ciel de Murasaki.
Reconozco esas fulgurantes vainas de las cubiertas de los motores.
— Maintenant, remonte la capote. — La capote ?
—Ahora pon la capota. —¿La capota?
Capote est un connard.
Capote es gilipollas.
La capote était baissée.
La capota estaba bajada.
« On descend la capote ? »
– ¿Levanto la capota?
La capote était mouillée.
La capota estaba mojada.
– C’est Capote qui nous a présentés.
—Nos presentó Capote.
— Il n’y a pas une capote dans ce machin ?
–¿Este coche no tiene capota?
« Et qu’a-t-elle sous le capot ?
—¿Qué tiene bajo la capota?
Le capot du moteur était ouvert.
Tenía el capot abierto.
La capote était relevée.
La capota iba echada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test