Translation for "capable d'avoir" to spanish
Capable d'avoir
Translation examples
Moi aussi, je suis capable d'avoir des idées :
Yo también soy capaz de tener ideas:
— Était-il capable d’avoir régulièrement des érections ?
—¿Normalmente era capaz de tener una erección?
Maintenant il est parfaitement capable d’avoir des enfants.”
Ahora es perfectamente capaz de tener hijos.
Il m’a paru capable d’avoir des idées, il n’en a eu qu’une, il est instruit de la chose, et sera venu les avertir ici.
Me parece capaz de tener ideas, y no ha tenido más que una: está enterado de todo y habrá venido aquí con el soplo.
Qui l’aurait crue capable d’avoir un rêve érotique aussi intense, à son âge ?
¿Quién iba a imaginarse que fuera capaz de tener un sueño erótico tan intenso, a su edad?
Personne n’a pu rien dire, parce que personne ne me croit capable d’avoir des remords, ou même des sentiments.
Nadie ha podido decirle nada, porque nadie me cree capaz de tener remordimientos, incluso sentimientos.
En effet, c’est l’un des quelques sujets préférés dans ce monde : montrer aux amis que l’on est capable d’avoir de la volonté, qu’il y a un ennemi à vaincre et que l’on parvient à le dominer.
Sí, ése era uno de los pocos temas preferidos en ese mundo: demostrarles a los amigos que son capaces de tener fuerza de voluntad, hay un enemigo que hay que vencer y pueden dominarlo.
Mais j’étais capable d’avoir une vue d’ensemble de la situation, grâce à grand-mère Lulu de qui j’avais appris à être obstiné dans ma quête d’un bien matériel.
Pero era capaz de tener una visión de conjunto de la situación, gracias a las indicaciones de mi madre y gracias a la abuela Lulu, de la que aprendí a obstinarme en perseguir un objeto material.
Garderait-on la fille d’un homme qui ?… Et au cercle d’échecs ! La tête de Copenghem !… Celle du docteur Claes, qui devait se croire le seul homme capable d’avoir une maîtresse.
¿No expulsarían a la hija de un hombre que…? ¿Y en el club de ajedrez? ¡La cara que pondría Copenghem! Y la que pondría el doctor Claes, que debía creerse era el único hombre capaz de tener una querida.
Elle se mit à aimer son amant en elle et elle en lui, mais, encore au-delà, elle se mit à aimer la race humaine parce qu’elle était capable d’amour et aussi pour ses autres émotions, elle aimait les hommes et les femmes parce qu’ils étaient capables d’avoir peur, de se mettre en colère, de ne plus savoir où se mettre ou d’exulter.
Empezó a amar a su amado en ella y ella en él, pero además de eso empezó a amar a la especie humana por su capacidad para amar; y luego también por el resto de sus emociones, amaba a hombres y mujeres porque eran capaces de tener miedo y rabia, de estar acobardados y exultantes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test