Translation for "camisole" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
William arracha la camisole de la jeune femme.
William rasgó la camisola de la joven.
C’est le droit de refuser les disciplines des partis, et la camisole de force des collectivités.
Era el derecho a rechazar la disciplina de los partidos y la camisola de fuerza de las colectividades.
Aliena passa sa camisole, sa tunique et ses bottes, puis s’enveloppa de nouveau dans son manteau.
Aliena se puso la camisola, la túnica y las botas y se envolvió de nuevo en la capa.
Elle passa une camisole de toile neuve et une robe blanche à la dernière mode.
Se puso una camisola nueva de lino y un vestido blanco, siguiendo la última moda.
La concierge, en camisole, parut à la porte de la loge. – « Ah, mon Dieu ! Mademoiselle Gise ! »
La portera, en camisola blanca, apareció en la entrada de la portería. —¡Dios mío! ¡La señorita Gise!
On la voit enveloppée de choses informes, des camisoles, des pantalons, des jupons en pilou imprégnés de son odeur.
Dominique la imagina envuelta en prendas informes, como camisolas, pantalones o refajos de algodón, impregnados de su olor.
Sous la porte cochère, dans l’ombre de la voûte, la concierge, en camisole blanche, surveillait le départ. Elle larmoya : – « Monsieur Antoine ! »
La portera, en camisola blanca, vigilaba su salida en el portal. Lloriqueó. —¡Señorito Antoine!
Une délicieuse petite camisole de soie couleur caramel. Des slips léopard avec soutien-gorge assorti.
Una deliciosa camisola de seda color caramelo, bragas estampadas con manchas de leopardo y sostenes a juego.
Cette fille, qui portait une camisole blanche, et sur la tête un bonnet de nuit, laissait échapper de temps en temps des sanglots mêlés à des plaintes involontaires;
Aquella joven, que llevaba una camisola blanca, y en la cabeza un gorro de noche, dejaba escapar de cuando en cuando sollozos mezclados de quejas involuntarias;
Vous avez repoussé mes attentions, et maintenant, si vous voulez goûter à ce mets – elle souleva sa camisole et ne portait rien en dessous –, il faudra dire s’il te plaît. Et insister.
Usted ha rechazado mis atenciones, y ahora, si quiere probar este manjar —se levantó la camisola y no llevaba nada—, tendrá que pedirlo por favor. Y con insistencia.
J’achetai une camisole.
Me compré una camiseta.
Elle remonte le chandail de Carol, puis sa camisole.
Levanta el suéter de Carol, y luego la camiseta.
Il n’y avait pas de chemise en dessous mais seulement une camisole déchirée.
Debajo no llevaba camisa, sino sólo una camiseta rota.
Philip n’avait qu’une camisole sous sa robe. « Mais, seigneur, je n’ai rien d’autre…
Philip sólo llevaba debajo una larga camiseta. -Pero...
La vue de mon oncle, avec les longs poils bruns qui sortaient de sa camisole et ses biceps saillants, était plaisante.
La contemplación de mi tío, con los largos pelos negros saliéndole por la abertura de la camiseta y sus enormes bíceps, resultaba placentera también.
Près de Stark, totalement absorbé, un homme vêtu d’une camisole sale dansait son pèlerinage à Ged Darod.
Junto a Stark, totalmente absorto, un hombre vestido con una sucia camiseta bailaba en su peregrinaje hasta Ged Darod.
Il venait de Toulon en espadrilles, sans chaussettes, le torse moulé dans la camisole d’un blanc éclatant qu’il portait la veille et il tenait dédaigneusement son veston à la main.
Venía de Toulon con alpargatas y sin calcetines, con el torso ceñido por la misma camiseta blanquísima del día anterior, y llevaba la chaqueta desdeñosamente en la mano.
Il voulut lui ouvrir les cuisses, mais elle résista. A cet instant, on écarta le paravent et Walter entra, vêtu en tout et pour tout de ses bottes et d’une camisole, sous laquelle son sexe dardait, énorme.
Intentó separarle los muslos pero ella se le resistía. Alguien apartó la mampara y Walter entró. Llevaba solo las botas y la camiseta, y tenía el pene erecto semejante al asta de una bandera.
(Elle le vit hocher la tête.) Quoique… (Elle tira sur le col de sa camisole, baissa la tête et renifla :) Ils puent. — On sent tous mauvais, par moments. Elle s’éventa de sa main : — Pas à ce point.
Aunque… —se tiró del cuello de la camiseta y agachó ligeramente la cabeza para olerla— huelen fatal. —Todos olemos mal a veces —repuso Armand. Carmen apartó el aire con la mano. —No tanto. Este señuelo apesta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test