Translation for "calées" to spanish
Calées
Translation examples
En parfait état de naviguer, spacieux, les cales remplies de provisions, il était prêt à appareiller avec ses passagers vers le Nouveau Monde.
Apto para la navegación marítima, bien equipado y dotado de suficiente espacio, el Mayflower estaba capacitado para llevar a sus pasajeros al Nuevo Mundo.
En tant que sous-marin à engin balistique, il disposait d’une vaste cale qui pouvait être modifiée pour accueillir d’autres charges utiles et en tant que diesel-électrique, il pouvait circuler sans bruit dans les eaux du littoral.
Al ir equipado con cohetes, tenía una gran bodega que podía reutilizarse para transportar otros cargamentos, y como era diésel-eléctrico, podía navegar en silencio por el litoral.
Les hommes étaient parés de pied en cap pour la mission, gilets pare-balles, casques en acier avec lunettes à infrarouge, armes bien calées à deux mains entre les genoux.
Los hombres iban plenamente equipados para la labor: chalecos antibalas, cascos de acero con visores nocturnos infrarrojos acoplados, las armas cómodamente sujetas con ambas manos entre las rodillas.
Grâce à cette cheminée, les sauveteurs munis de cales pourraient gagner le sous-sol en rampant dans un espace haut de trente ou quarante centimètres – tout ce qui restait probablement de l’étage.
Dentro del tubo, las cuadrillas de rescate, equipadas con puntales de acero, se extenderían a través del sótano, arrastrándose a lo largo del espacio de treinta centímetros escasos, que probablemente era todo lo que quedaba del piso.
Les eaux étaient froides, et ces hautins portaient des costumes en cuir caoutchouté, d’énormes casques de cuivre et de verre trempé que des tuyaux d’oxygène reliaient à la surface ; ils s’accrochaient à des échelles de bois ou de corde calées de façon précaire au-dessus d’un vide inconcevable.
El agua era fría y los habitantes de la superficie estaban equipados con trajes acolchados de cuero, enormes cascos de cobre y cristal templado, unidos a la superficie por tubos de aire. Colgaban de escalerillas y cuerdas de nudos, en equilibrio precario sobre un espacio de dimensiones inconcebibles.
Alex et Basia étaient juchés sur un frêle échafaudage qu’ils avaient dressé contre le flanc du vaisseau, tandis que l’autre – Amos Burton, s’il ne se trompait pas de nom – évaluait les dégâts et réfléchissait aux réparations possibles à effectuer dans la cale sèche la plus primitive et mal équipée de toute l’humanité.
Alex y Basia estaban en un pequeño andamio que habían montado junto a la nave y los acompañaba el otro (Amos Burton, creía que se llamaba). Los tres se dedicaban a comprobar los daños y a planificar qué reparaciones podrían llevar a cabo en el dique seco más antiguo y peor equipado de la humanidad.
Il lui raconta sa visite aux chantiers de M. Greenleaf à Long Island, les kilomètres et les kilomètres de tables avec des machines fabriquant des pièces métalliques étincelantes, vernissant et polissant du bois, les cales sèches avec des armatures de bateau de toutes tailles, et il lui répéta pour l’impressionner quelques-uns des termes qu’avait employés M. Greenleaf : hiloires, plats-bords, carlingues. Il décrivit le second dîner chez les Greenleaf, au cours duquel M. Greenleaf lui avait offert une montre-bracelet.
Tom le contó la visita al astillero del señor Greenleaf, en Long Island, con las larguísimas mesas equipadas con máquinas que fabrican piezas de metal reluciente, que barnizaban y pulían la madera, los diques de carena donde se alzaban los esqueletos de embarcaciones de todos los calados, deslumbrándola con los tecnicismos que mister Greenleaf había empleado durante la visita: brazolas, cintas, contraquillas… Le relató la segunda cena en casa de los Greenleaf, con motivo de la cual le habían regalado un reloj de pulsera.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test