Translation for "calli" to spanish
Calli
Translation examples
Même Calix se taisait, les dents serrées, les mains crispées sur ses blessures.
Hasta Calix calló, con los dientes apretados, mientras presionaba sus heridas.
Mais les questions, maintenant qu'elle avançait à travers les calli désertes, s'évanouissaient au rythme de ses pas.
Pero las preguntas, ahora que iba caminando por las calles desiertas, sombra entre las sombras, se habían desvanecido de una forma paulatina.
Et lorsqu’il quitta l’ombre protectrice des calli pour emprunter la Riva degli Schiavoni, le soleil de l’après-midi l’écrasa.
Al salir de las calles en sombra a la Riva degli Schiavoni sintió el agobio del sol de la tarde.
Dante, qui avait étudié la carte de Venise avant de partir et préférait marcher devant pour ne pas faire face à ses compagnons, les guida à travers les calli et les ponts ;
Dante, que antes de salir había estudiado el mapa de Venecia y prefería caminar delante para no verles las caras a sus compañeros, los condujo a través de calles y puentes;
L'établissement était situé au cœur de la Venise touristique, celle dans laquelle des masses compactes de piétons emplissaient les calli et les magasins de mode, mais l'hôtel était une oasis de tranquillité qui donnait sur le Grand Canal.
Estaba en el corazón de la Venecia turística, donde las masas compactas de peatones llenaban las calles y las tiendas de moda, pero el hotel era un oasis de tranquilidad que daba al Gran Canal.
La topographie intérieure de Venise reflétait ses habitudes sociales, et le réseau des ruelles étroites – les calli – reliant ses six quartiers – les sestieri – était à l’image des liens qui unissaient ses habitants les uns aux autres.
La intrincada configuración geográfica de Venecia se reflejaba en los hábitos de su población: la red de estrechas calles que entrelazaban los seis sestieri era réplica del entramado de los hilos que conectaban entre sí a sus habitantes.
J’ai délibérément fui les espaces dégagés et j’ai entrepris de me perdre, sans plan ni itinéraire, dans les ruelles les plus tortueuses et les plus délaissées (les calli) jusqu’à me retrouver au cœur d’une ville qui se révélait enfin à moi.
Huí deliberadamente de los espacios abiertos y me dejé perder, sin mapa ni rutero, por las calles más tortuosas y abandonadas (las calli), hasta dar por mí mismo con el corazón oscuro de una ciudad que al fin se me revelaba.
Depuis le temps qu’il était à Venise, Patta était resté incapable de trouver son chemin seul dans les calli, mais il avait au moins appris à y envoyer des éclaireurs vénitiens pour le précéder dans le dédale des rancœurs et des animosités accumulées au cours des siècles et l’aider à contourner les obstacles et les culs-de-sac créés plus récemment.
Durante los años que había estado en Venecia, Patta había sido incapaz de orientarse solo por las estrechas calles, pero había aprendido, por lo menos, a enviar por delante a venecianos, para que lo guiaran por el laberinto de rencores y animadversiones construido a lo largo de los siglos, y le ayudaran a evitar los obstáculos y trampas creados en épocas recientes.
— On peut toujours penser aux calli donnant dans le Rio Santa Marina, mais les deux premières impasses sont les endroits les plus probables, si le cadavre ne s’est promené que cinq ou six heures. » On aurait pu croire que Bonsuan avait terminé, mais il a ajouta alors : « À moins qu’il ait eu un bateau », laissant à Brunetti le soin de comprendre tout seul qu’il faisait allusion à l’assassin.
–Cualquiera de las otras calles que salen a Rio Santa Marina, pero éstos son los mejores sitios, si no estuvo en el agua más que cinco o seis horas. – Parecía que Bonsuan había terminado de hablar, pero entonces agregó: –A no ser que fuera en barco -dejaba que Brunetti adivinara que se refería al asesino.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test