Translation for "calibre" to spanish
Translation examples
Parler avec deux salopards de ce calibre le même jour, pire encore, le même soir, lui semblait dépasser ses capacités de résistance gastrique.
Hablar con dos hijos de puta de tal calibre durante un mismo día, peor aún, en una misma tarde, le parecía un abuso con sus capacidades de resistencia gástrica.
Chambré pour prendre des munitions calibre 9 mm et converti pour accepter un chargeur Sten, il possède une cadence de tir très élevée de seize cents coups/minute, une vitesse initiale de 350 mètres/seconde et le chargeur a une capacité de trente cartouches.
Con recámara para munición de 9 mm y modificada para usar un cargador Sten, tiene una cadencia de tiro muy alta, de 1600 disparos por minuto, velocidad inicial de 350 metros por segundo, y la capacidad del cargador es de treinta proyectiles.
Ils avaient des fusils de différents types – Winchester, Springfield, Remington, Marlin, Savage – et de divers calibres – 270, 300, 30-06, 30-30 – avec des chargeurs de six, de sept, et parfois de neuf balles.
Armas de distintas clases: Winchester, Springfield, Rémington, Marlin, Savage. Diferentes calibres: 270, 300, 30-06, 30-30, gatillos, percutores y cargadores de distintos tamaños, algunos con capacidad para seis disparos, otros siete, otros nueve, cápsulas vacías desparramadas por todos lados y nuevas remesas que afluían constantemente.
Des moyens techniques que nous n’avions pas, et même n’avions jamais vus, un énorme stock de bombes incendiaires, auquel s’ajoutaient des troupes qui progressaient rapidement, en tirant continuellement, avec des mitrailleuses, ce qui nous était totalement inconnu, des mortiers de gros calibre, une stratégie d’encerclement ultrarapide, le creusement de profondes tranchées permettant de rassembler de nombreux prisonniers de guerre, la terreur psychologique et la démoralisation provoquées sciemment par leurs troupes en semant partout la confusion, en exécutant au hasard des civils et des prisonniers de guerre et en surgissant simultanément de toute part.
Disponían de medios técnicos y armamentísticos que no solo estaban fuera de nuestro alcance, sino que ni siquiera sabíamos que existían: cantidades enormes de bombas incendiarias combinadas con el permanente avance de tropas terrestres disparando de forma ininterrumpida, ametralladoras con una capacidad desconocida para nosotros, morteros pesados, una estrategia envolvente con movimientos rapidísimos y profundas trincheras que les permitían retener grandes cantidades de prisioneros, todo ello sumado al terror psicológico y la desmoralización que causaban sus tropas deliberadamente creando confusión por todas partes, ejecutando aleatoriamente civiles y prisioneros y atacando al mismo tiempo por todos los flancos.
Et puisque Willy était convaincu, ainsi qu'on l'a déjà établi, que Mr. Bones avait une âme, n'allait-il pas de soi qu'un chien aux inclinations aussi spirituelles devait aspirer à des choses plus élevées — des choses pas nécessairement liées aux besoins et aux envies du corps, mais des choses de l'esprit, des choses artistiques, les appétits immatériels de l'âme ? Et si, comme l'ont noté tous les philosophes à ce sujet, l'art est une activité humaine qui se sert des sens pour atteindre l'âme, n'allait-il pas de soi également que les chiens — en tout cas les chiens du calibre de Mr. Bones — étaient susceptibles d'éprouver de semblables émotions artistiques ?
Y si, como ya se ha dicho, Willy estaba convencido de que Míster Bones tenía alma, ¿no era lógico que un perro de inclinaciones tan profundas aspirase a cosas más elevadas, cosas que no estuvieran forzosamente relacionadas con las necesidades y urgencias de su cuerpo, sino espirituales, artísticas, las ansias inmateriales del espíritu? Y si, como todos los filósofos habían observado al respecto, el arte era una actividad humana que se apoyaba en los sentidos para llegar al alma, ¿no era también lógico que los perros —al menos los perros del calibre de Míster Bones— tuviesen la capacidad de sentir un impulso estético similar?
— Plus tu vieillis, plus t’as les foies, assurai-je. Le courage est proportionnel à la taille, à la condition physique et au calibre de ton arme.
—Cuando envejeces, empiezas a asustarte con mayor facilidad. El valor es directamente proporcional a tu corpulencia, tu salud y el calibre del arma que llevas.
Le manque de maturité et de calibre de ces individus est fonction du nombre et de la gravité des épreuves imposées à leur mental.
Son los locos y los criminales. El valor de cada ser humano se mide por el número de pruebas que supera con éxito. Los que huyen de las pruebas y de las dificultades son como los locos y los criminales: nunca llegarán a ser adultos y maduros.
Les Allemands utilisent des mortiers lourds d’un calibre de 420 millimètres dont nous ignorions totalement l’existence. Leurs tirs ont ouvert des brèches dans tous les forts liégeois ; ces citadelles désuètes peuvent tout au plus résister à un calibre de 210 millimètres. L’ennemi approche, hurle mon commandant, montrez votre héroïsme.
Los alemanes utilizan morteros pesados de 42 cm —dimensiones para nosotros completamente desconocidas—, gracias a los cuales han conseguido abrir brechas en todos los fuertes de Lieja, construcciones anticuadas que en el mejor de los casos podrían haber resistido un calibre de 21 cm. —¡El enemigo se nos echa encima! —ruge nuestro comandante—. ¡Demostrad vuestro valor!
Shaman alla dans le cabinet et entreprit une inspection méthodique des affaires de son père, fouillant dans les tiroirs du bureau, ouvrant le coffre de cuir, répartissant les objets en trois catégories : pour sa mère, il mit de côté des petits objets ayant une éventuelle valeur sentimentale ; pour le Grand, la demi-douzaine de pull-overs que Sarah Cole avait tricotés afin que le docteur eût bien chaud pendant les visites nocturnes et glaciales, l’équipement de chasse et de pêche de leur père, et aussi un trésor récent, que Shaman voyait pour la première fois : un pistolet de la marine du Texas calibre 44 avec une crosse en noyer et un canon rayé de neuf centimètres.
Chamán entró en el estudio y comenzó una metódica inspección de las pertenencias de su padre, revolvió en los cajones del escritorio, abrió el cofre de cuero y separó las cosas en tres grupos: para su madre, una selección de pequeños objetos que podían tener valor sentimental; para Bigger, la media docena de jerseis que Sarah Cole había tejido con su propia lana para que el médico estuviera abrigado cuando hacía visitas en las noches frías, el equipo de caza y de pesca de su padre y un tesoro tan nuevo que Chamán lo veía por primera vez: un Colt calibre 44 Texas Navy con empuñadura de nogal negro y cañón rayado de nueve pulgadas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test