Translation for "béate" to spanish
Translation examples
« Tu es heureuse, Beatrice ? »
—¿Eres feliz, Beatrice?
— Je suis très heureuse à Cambridge, dit Béatrice.
—Soy muy feliz en Cambridge —dijo Beatrice.
Il fut donc très heureux de trouver Béatrice et de l’aimer.
Se sintió, por lo tanto, muy feliz al conocer a Béatrice y amarla.
Tartes et mousse paraissaient délicieuses, et Béatrice était heureuse.
Los pasteles y la mousse tenían un aspecto delicioso, y Beatrice estaba feliz.
ils souriaient béatement lorsque nous nous savonnions et nous arrosions les uns les autres.
sonreían felices mientras nos enjabonábamos y nos enjuagábamos los unos a los otros.
En effet, pour tous ces gens, il avait été l’heureux amant de Béatrice.
En efecto, para todas aquellas personas él había sido el amante feliz de Béatrice.
— Joyeux Noël, dit Béatrice alors qu’il ne pouvait plus l’entendre.
Feliz Navidad —dijo Beatrice en el vacío.
Je me réveille en sursaut. Heureux. Ce n’était qu’un rêve. Beatrice va bien.
Me despierto de golpe. Feliz. Solo era un sueño. Beatrice está bien.
Elle le contemple, béate, avec la sensation d’une bouffée de chaleur qui lui envahit tout le corps.
Ella lo contempla feliz y siente una oleada de calor que le invade todo el cuerpo.
Il fut heureux et tendit la main vers le dos nu de Béatrice.
Se sintió dichoso y tendió la mano hacia la espalda desnuda de Béatrice.
Je m’abandonnai béatement à l’idée que mon oncle bien-aimé n’allait pas mourir et que mon petit frère vivrait pour me causer encore bien des tourments familiers.
Me relajé consolándome con el pensamiento dichoso de que el querido tío Tom no iba a morir y de que mi hermano pequeño seguiría viviendo para causarme todavía muchos quebraderos de cabeza.
Heureusement inspiré, il s’est avancé, a tendu la main au milieu des béates, a trempé ses doigts dans le liquide et les a portés à sa bouche en psalmodiant : « Est-ce ainsi que tu veux que ton esclave communie, mon Père ?
Con dichosa inspiración se adelantó, estiró la mano entre las beatas, mojó sus dedos en la aguadija y se los llevó a la boca, salmodiando: «¿Es así como quieres que comulgue tu siervo, Padre?
India n’approuvait pas ce mariage et souffrait de vivre chez son beau-frère. Elle avait donc été ravie d’apprendre qu’Ashley avait enfin un gîte à lui et de se soustraire non seulement à une fréquentation qui ne lui plaisait pas, mais encore au spectacle d’une sœur si béatement heureuse avec un homme de basse condition.
India no aprobaba este matrimonio y sufría viviendo con su cuñado, así que la había encantado la nueva de que Ashley había puesto casa y la idea de poder sustraerse, no solamente a una convivencia que la disgustaba, sino también al espectáculo de una hermana tan puerilmente dichosa con un hombre de tan baja condición.
Ou bien allait-elle marcher, marcher, marcher jusqu’à s’user la plante des pieds ? Que faire ? « Vraiment, il faut que je me fixe un programme », pensa la folle Sophy. L’instant d’après, elle se retrouva dans le Corso, béate et étourdie, avançant elle ne savait dans quelle direction. Très vite, elle perdit joyeusement son chemin.
¿Debía caminar y caminar hasta que empezara a sentir las plantas de sus pies como carbones encendidos? ¿Qué hacer? Realmente debo hacerme un plan, pensó la alocada Sophy, y luego… se encontró, frívola y dichosa, caminando por el Corso sin saber hacia dónde. Poco tardó en estar tranquilamente extraviada.
- À vous couper le souffle, murmura Toshie, béate d'admiration.
Maravilloso —dijo Toshie, boquiabierta.
— Oh, Béatrice, quelle merveilleuse idée ! Merci, merci beaucoup.
—¡Es maravilloso! Muchas gracias, Beatrice.
Beatrice, la créature la plus merveilleuse qui existe sur la face de la Terre.
Beatrice, la criatura más maravillosa que hay sobre la faz de la tierra.
Pendant toutes ces années j’ai vécu dans une ignorance béate, sans même supposer l’existence d’un lieu nommé « Syosset ».
He vivido todos estos años en la maravillosa ignorancia de que existiera un sitio conocido como Syosset.
Elle arborait un sourire d’incrédulité béate qui lui donnait l’air d’avoir la moitié de son âge. « Venez, c’est merveilleux ! — Est-ce qu’elle… »
Su rostro exhibía una bobalicona sonrisa de incredulidad que la hacía aparentar la mitad de sus cuarenta años. —Vamos —apremió—. Esto es maravilloso. —¿Está…?
Il avait décidé de continuer à travailler sur cette enquête, en tout cas jusqu’à ce que Billy lui donne la fameuse adresse. Voir Beatrice Strand le remercier pour une nuit agréable pouvait mettre à mal ses projets.
Había tomado la decisión de quedarse un tiempo más en la investigación del caso, al menos hasta que Billy le consiguiera la dirección que necesitaba, y una Beatrice Strand agradecida por una noche maravillosa habría sido un obstáculo considerable para lograr su propósito.
Elle ne portait aucune date. « Mon père bien-aimé et époux en extase, commençait-elle. Je sais que je ne vous trouverai pas cet après-midi, mais je sens que je dois faire oblation pour cette félicité béate, divine, extatique qui m'habite depuis la nuit dernière.
No llevaba fecha. Comenzaba así: AMADO PADRE Y ESPOSO EN LO ESPIRITUAL: Aunque sé que estará usted ausente esta tarde, creo mi deber hacer oblación por la divina, maravillosa, extática dicha que ha sido mía desde la noche de ayer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test