Translation for "bâter" to spanish
Translation examples
batir
Avec quatre jolis batteurs à œufs pour battre les œufs.
Con cuatro buenas batidoras para batir los huevos.
Elle se rendit dans la cuisine et entreprit, batteur en main, de préparer un gâteau.
Ella se metió en la cocina y se puso a batir la masa para un pastel.
Il met une poêle sur la cuisinière et bat l’œuf et le lait.
Pone una sartén en el homo y empieza a batir los huevos y la leche.
Elle bat de ses grandes ailes et c’est comme si quelqu’un avait éteint le son.
Ves batir esas grandes alas y es como si alguien hubiera apagado el sonido.
Non; il vous dit tout bonnement: “Messieurs, on se bat en Gascogne ou dans les Flandres;
No, os dice buenamente: Señores se pelea en Gascuña o en Flandes, id a batiros;
Je ne me bats pas en duel avec vous, je vous abats, répondit froidement lord Alastair.
No me batiré en duelo con vos, sino que os sacrificaré —repuso lord Alastair fríamente.
— Non, dit-elle. Elle remua une fois le batteur et versa la pâte dans le moule :
—No —respondió. Volvió a batir la masa y después la puso en la fuente, raspando en los bordes del cuenco para sacarla toda.
Une fois le blanc bien battu, je bats le jaune. Je mélange le jaune et le blanc jusqu’à ce qu’ils soient liquides comme de l’eau.
Cuando he terminado de batir la clara, bato también la yema y la mezclo con la clara hasta obtener un líquido uniforme, como si fuera agua.
Si Cassie Wright se tape six cents mecs, elle bat le record mondial, et la production détient le film de la saison.
Si Cassie Wright se folla a seiscientos tipos, batirá el récord mundial y esta compañía tendrá el producto más importante de la temporada.
Des applaudissements éclatent. On bat des mains, on acclame l’orateur. L’homme, lentement, tourne de nouveau sur lui-même pour montrer le petit poste de télévision à son public.
Un estallido sostenido de vítores y batir de palmas. El orador giró lentamente una vez más, mostrando el minúsculo televisor a su auditorio.
Elle retrouve ses chaussons têtes de chat, et traverse le couloir, tandis qu’on frappe à nouveau à la porte, sur le même rythme qui bat à ses tempes, à cause du vin rouge de la veille. — Ça va !
Encuentra sus zapatillas con cara de gato y sale al pasillo mientras empiezan a aporrear la puerta otra vez, en sintonía con el ritmo marcado en su cabeza por el vino tinto que bebieron anoche. —¡Vale! ¡Ya voy!
je ne bats pas des mains et je ne crie pas bravo ! Je n’attire pas l’attention des voisins ; je n’excite pas leur envie en disant que je suis heureuse ;
no doy palmadas, ni grito: «¡Bravo, qué afortunada soy!», para atraer la atención y la envidia de mis vecinos.
Une fois la batterie déchargée, on redonne de la lumière, – la compagnie retrouvant assez de Lucidité pour remarquer l’arrivée d’une bourrasque de tempête, les fenêtres se mettent à taper, les arbres à craquer et le taulier se précipite pour essayer de tirer les rideaux, – affrontant ainsi l’opposition résolue de ces Électrophiles, dont le souhait têtu est d’observer leur Fluide admiré sous sa forme la plus immédiate. « Suffit pour Arlequin, s’écrie le Dr Franklin, sortons dans le grand Drame de la Nuit ! – Il y a de l’Attirail d’orage pour tous, cette faux a une forme parfaite pour nous attraper un éclair, et peut-être un grand nombre, – c’est bien mieux qu’une clef sur un cerf-volant, aucun doute, – voyez-y le Rossignol de la Mort, – allons, formez votre Ligne… on y est ?
Descargada la pila y los farolillos de nuevo encendidos, los parroquianos recuperan la calma, lo suficiente para percibir la llegada de un vendaval que augura tormenta, pues los cristales de las ventanas empiezan a vibrar y los árboles a crujir, y el dueño del local va de aquí para allá tratando de correr las cortinas, pero tropieza con la viva oposición de los electrófilos, quienes siempre desean utilizar su admirado fluido con las menores intercepciones posibles. —¡Basta de payasadas! —exclama el doctor Franklin—. ¡Salgamos a presenciar el drama principal de la noche! Hay prendas contra la lluvia para todos, esta guadaña tiene la forma perfecta para atraer a un rayo, quizás a muchos rayos, mejor que una llave en una cometa;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test