Similar context phrases
Translation examples
tu es aussi buté qu’un aurochs, Stark.
Eres testarudo como un uro, Stark.
Le regard endormi d’Estha était buté.
Los ojos somnolientos de Estha eran testarudos.
Il pinça les lèvres d’un air buté.
Su boca formó una línea testaruda.
Il n’aurait pas dû être aussi buté.
No debería haber sido tan testarudo.
— Certains pieds-noirs sont tellement butés.
—¡Algunos pieds-noirs son tan testarudos!
Muñoz fronça les sourcils, l’air buté.
Muñoz arrugó el ceño con aire testarudo.
Il avait l’air aussi buté que Lucifer en personne.
Parecía tan testarudo como el propio Lucifer.
Mais elle a serré les mâchoires, l’air buté.
Pero lo que hizo fue apretar los dientes con aire testarudo.
aussi buté que lui-même, Sam Clemens, son ennemi.
Tan testarudo como su enemigo, Sam Clemens.
Et cette patience inébranlable avec elle comme si elle était un chien buté.
Y su persistente paciencia con ella, como si fuera un perro testarudo.
 Je lui ai répondu, buté :
Yo le respondí, obstinado:
Et un imbécile buté.
Y un imbécil obstinado.
Mithœrg, buté, l’interrompit :
Mithörg, obstinado, le interrumpió:
Charles le Bel est buté ;
Carlos el Hermoso es obstinado, es el rey;
Mais tu vois comme il est buté, Momo.
Pero tú ves, Momo, lo obstinado que es él.
Le commissaire fumait, l’air buté.
El comisario fumaba, con aire obstinado.
Elle ajouta avec un drôle de plaisir buté :
Agregó con una especie de placer obstinado:
— C’est urgent, dit Carlos, buté.
—Es urgente —dice Carlos, obstinado.
Il est tout ensemble crédule et buté.
Es al mismo tiempo crédulo y obstinado.
Mais non. Il est trop satanément buté.
Pero no. Es demasiado terco.
Mathias était buté et orgueilleux.
Mathias era terco y orgulloso.
Elle se renferma dans un silence buté.
Volvió a encerrarse en un silencio terco.
Puis, à nouveau, le visage buté d'un éleveur.
Y de nuevo el rostro terco de un ganadero.
– Non, dit Xavière d'un air buté ;
—No —dijo Javiera con aire terco—;
— Ouais. » Vas-y, mon gars, sois aussi buté que moi.
—Sí —sé tan terco como yo, amigo.
— « Non », fit Manan, buté et chagrin.
–No -dijo Manan, terco y malhumorado-.
Oh, pourquoi Will était-il si buté!
Oh, ¿por qué era tan terco Will?
Elle a pris un air buté et n’a rien dit.
Se puso terca y no dijo nada.
— Moi, si, répondit le chasseur de livres d’un air buté.
—Yo sí —dijo el cazador de libros, terco—.
Je regarde furtivement le profil buté de Juan et je découvre son amour mort.
Miro de reojo el perfil tenaz de Juan y descubro su amor muerto.
Jusqu’à un certain point, il s’était prêté à ce remaniement, puis soudain buté, il avait refusé d’être formé à l’image de M. Butler ou de M. Morse. Ce qui était grand, puissant, original en lui, elle ne le voyait pas ou – pire – elle ne le comprenait pas.
De improviso, opuso una tenaz resistencia a que le formasen a imagen de su padre o de Mr. Butler. Ruth no advertía cuanto había en él de grande y de fuerte y, lo que es peor, lo interpretaba mal.
Pourtant je regrettais qu’il fut si fermement buté contre cet homme et je ne pouvais m’empêcher de voir là un instinct basé sur ses rapports personnels bien qu’il s’efforçât si noblement d’en faire abstraction.
Sin embargo, yo no podía menos que lamentar que manifestara una hostilidad tan tenaz hacia aquel hombre, y no dejaba de atribuirla al influjo de sus sentimientos personales, por mucha nobleza que pusiera en evitarlo.
Maigret avait son air le plus buté.
Maigret había adoptado su expresión más obcecada.
Tenille secoua la tête, style plus buté que moi tu meurs.
Tenille negó con la cabeza, obcecada.
— Je t’ai dit que je n’oublierai jamais, insista-t-il comme s’il devait convaincre un enfant buté.
—Ya te lo he dicho —su voz sonaba como si le tuviera que aclarar algo a un niño obcecado—, no puedo olvidarlo.
Et, l’air buté, comme il en avait d’habitude dans ces occasions-là, il faisait un inventaire du contenu des tiroirs.
Y, con la expresión obcecada que solía adoptar en tales ocasiones, hacía un inventario del contenido de los cajones.
Puis un air buté descendit lentement sur son visage, expression qui pouvait marquer la répugnance, la culpabilité ou la dérobade.
Y entonces apareció lentamente en su rostro una expresión obcecada, una expresión como de disgusto o culpa o evasión.
Il était plus cruel qu’avant, despotique et buté, lui qui était auparavant un chef sévère mais juste, un membre respecté du Triumvirat.
Ahora era un hombre cruel, despótico y obcecado, cuando antes había sido un líder firme pero justo, un apreciado miembro del Triunvirato.
Les armateurs lui serraient la main comme à une grande personne mais, après quelques mots, se décourageaient devant son silence buté.
Los armadores le estrecharon la mano como si fuese una persona mayor pero, tras dirigirle unas palabras, se desanimaron ante su obcecado silencio.
Encore une photographie : Joris lui-même, cette fois, à vingt-cinq ans, déjà court sur pattes, large visage, mais un peu buté. Un vrai Breton !
En otra fotografía se veía al propio Joris, en esta ocasión a los veinticinco años, ya achaparrado, cara anchota, sonriente, pero con expresión obcecada. ¡Un auténtico bretón!
Cependant, autrefois, c’était Andy qui pensait pour lui, puis, plus tard, Peggy qui résolvait presque tous ses problèmes, en riant, comme en se moquant. Boris était buté.
Sin embargo, años atrás era Andy el que pensaba por él; luego, fue Peggy la que resolvía casi todos sus problemas riendo como si se burlara de él. Boris estaba obcecado.
— Rien ! Et elle prit un air buté, en serrant davantage son manteau contre elle. C’était au tour de Maigret de saisir les coquillages un à un, de lire ce qui y était écrit. Et tout à coup il sourit.
—¡Nada! Y adoptó una expresión obcecada, apretando más el abrigo contra ella. Ahora fue Maigret quien hurgó en las conchas. Fue cogiéndolas una a una y leyendo lo que llevaban escrito. De pronto sonrió.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test