Translation for "butte" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Il était seul sur la butte.
Estaba solo sobre el montículo.
Il était sur la crête de la butte.
Estaba parado en la cima del montículo.
Il se hissa en haut de la butte.
Trepó por la ladera del montículo.
Cette butte n’était pas un caprice de la nature.
Así pues, este montículo no era un capricho de la naturaleza.
Mes gardes me cachent derrière une butte.
Mis guardias me ocultan tras un montículo.
Elle gravit la butte et rejoignit le couple.
Escaló el montículo y se unió a la pareja.
Wil regarda vers le haut de la butte.
Miró hacia la cima del montículo.
Des buttes parallèles en partaient de chaque côté.
A cada lado se extendían montículos paralelos.
Pour l’atteindre, il faut monter une petite butte de terre.
Para acercarse hay que subir un pequeño montículo de tierra.
La butte que couronne le lycée porte des marronniers qui se défeuillaient ;
El montículo que domina la escuela tiene castaños que se estaban deshojando;
Les cavaliers avaient entrepris de décomposer cette butte macabre et donnaient un coup de baïonnette dans chacun des corps jetés de son sommet afin de trier les vivants des morts.
Los jinetes estaban desmontando esa colina, y pinchaban los cuerpos que separaban del montón para distinguir a los vivos de los muertos.
Sur les buttes d'alentour, une éruption de lotissements étriqués se disputaient des tas de boue fuyante mal contenue entre des séries de cabanons précaires.
En las colinas de los alrededores, una erupción de parcelas diminutas se disputaban montones de barro, que se escurría, mal contenido entre hileras de cabañas precarias.
Le chasse-neige avait formé de hauts talus de part et d’autre de l’allée de gravier qui montait à la petite maison de briques sur la butte, à côté du cimetière.
Se alzaban montones de nieve a ambos lados del camino de gravilla que conducía hasta la pequeña casa de hormigón, junto a la cuesta del cementerio.
Un chemin d’agates serpentait comme un ruisseau de joyaux au milieu des parcelles de blé hybride des messagers, des haies de mûres et des buttes de pain-racine.
Un sendero ágata serpenteaba como un riachuelo enjoyado a través de extensiones de trigo mensajero, grupos de zarzamoras y montones de raíces de pan.
À côté de la maison, y avait une butte couverte d’herbe hérissée de quelques arbres ; des rochers se dressaient au sommet, dont un avec une forme parfaite pour le postérieur.
Junto a la casa había una pequeña elevación del terreno, de hierba y árboles diseminados, y en lo alto un montón de rocas arracimadas, entre las que había una con la forma perfecta para apoyar las posaderas.
Chandagnac avait toujours l’impression que le sol tanguait sous ses pieds et, en enjambant une petite butte de sable, il chancela comme s’il perdait l’équilibre sur le pont d’un bateau malmené.
Chandagnac seguía teniendo la sensación de que el suelo se mecía bajo sus pies y, al saltar un montón de arena, se movió como para mantener el equilibrio en una cubierta sacudida por las olas.
Il était couché sur une grande butte argileuse qui bordait une tranchée profonde. Dans la maigre lumière gris perle de l’aube, il vit la fille au visage détruit, assise à son côté.
Estaba tumbado sobre un abultado montón de barro al borde de una profunda trinchera y a la tenue luz gris perla del amanecer pudo ver a la muchacha de la cara estropeada sentada allí cerca.
— Tu vois cette colline là-bas ? fit Rick en pointant du doigt une butte parsemée de buissons et de gros rochers. C'est là-dessous. — Attends une minute, Jason ! l'arrêta Julia. Qu'est-ce que tu imagines trouver ?
—Bajo aquella colina —respondió Rick, indicándole el montón de matorrales y piedras redondas de Turtle Park. —Perdona, Jason —intervino su hermana—, pero ¿qué piensas encontrar en el túnel?
Cette fois-ci, c’est la garde royale de Gundleus qui s’attaqua à notre centre. Nous nous portâmes à la hauteur du monceau de morts et de mourants de l’attaque précédente, et cette butte ensanglantée nous sauva, car les lanciers ennemis ne pouvaient dans le même temps escalader les corps et se protéger.
Fue la guardia de Gundleus la encargada de asaltar el centro, y salimos a su encuentro hasta el macabro montón de cadáveres y moribundos, despojos del ataque anterior; esto fue nuestra salvación, porque los lanceros contrarios no podían trepar por los cuerpos y protegerse al mismo tiempo.
Et dans le bosquet, près de la butte.
Y en el claro del túmulo.
Et nous sommes au cimetière : trente buttes de terre rougeâtre disposées comme des couvercles de sarcophages, et une croix de bois noir sur chaque butte.
Y llegamos al cementerio: treinta túmulos de tierra rojiza dispuestos como cubiertas de sarcófagos, una cruz de madera negra en cada túmulo.
— Les légendes les plus anciennes racontent que vous buviez du sang. En des temps reculés, il y a eu des sacrifices sur la butte.
–Las otras leyendas dicen que bebíais sangre. Durante las épocas más oscuras se celebraron sacrificios sobre el túmulo.
Le cheval rouge vadhagh, tout harnaché de soie, piaffa dans l’herbe de la butte et s’ébroua une fois encore.
La roja montura vadhagh tembló bajo sus arreos de seda, escarbó la hierba que cubría el túmulo con una pata y volvió a piafar.
Sur une petite butte boisée, au nord de TertreBataille, de la fumée sortait de la cheminée d’une vieille cabane de chasseurs mal entretenue.
Una voluta de humo se elevaba de la chimenea de la cabaña de un viejo cazador, situada entre un grupo de árboles de hoja caduca que crecían en una loma baja, justo al norte del Túmulo de la Batalla.
— À vrai dire, je n’ai pas assisté moi-même à l’incident, mais j’ai appris qu’ils avaient quitté la route principale à la « butte aux têtes enfouies ». Ça devrait les conduire aux environs de l’étang de Nobu.
—La verdad es que no he visto personalmente lo ocurrido, pero he oído decir que abandonaron la carretera principal a la altura del túmulo, o sea que iban en dirección al estanque de Nobu.
Il y eut la Maison Mère, butte de près d’un mètre quatre-vingts de haut, dont la cité souterraine fut estimée avoir un mètre vingt de profondeur, et à laquelle fut donné avec verve par Margaret le surnom de Château-d’Osborne, d’après la résidence d’été de la reine Victoria.
Había un nido madre, con un túmulo de seis pies y una ciudad subterránea de aproximadamente cuatro, al que la vivaracha Margaret apodó irrespetuosamente el nido Osborne, por la residencia de verano de la reina Victoria.
On peut voir la tour de guet d’ici. Il ralentit et se rangea sur une petite aire aménagée pour ceux qui souhaiteraient admirer la vue. Entourée en contrebas de bois touffus, la tour fortifiée se dressait sur une butte dégagée, qui ressemblait à un de ces tertres funéraires que l’on retrouve un peu partout en Angleterre. Une position stratégique pour ceux qui défendaient la région contre les pillards au cours des siècles où la frontière entre l’Ecosse et l’Angleterre ne cessait de fluctuer.
Desde aquí se ve la torre de defensa. —Paró el coche en un área de descanso para que pudiera apreciar el paisaje. La torre se encontraba en un altozano que presentaba un aspecto similar al de los túmulos prehistóricos tan frecuentes en la campiña inglesa. Detrás de la loma comenzaban los bosques, si bien la torre quedaba en un área despejada, en una situación idónea para protegerse frente a las frecuentes razias que se producían durante los siglos de constante fluctuación de la frontera entre Inglaterra y Escocia.
Ils s’arrêtèrent sur une butte pour regarder ce qu’elle lui dit être la Camargue.
Más adelante se detuvieron en un terraplén y ella le dijo que estaban contemplando la Camarga.
Quelque part derrière une butte de sable, nous découvrîmes des traces de combats antérieurs.
Detrás de un terraplén encontramos huellas de un combate reciente.
D’un côté du pont se trouvaient des marches de pierre taillées dans la butte et, au sommet des marches, un petit portail en bois.
A un lado del puente había unos escalones de piedra excavados en el terraplén y, en lo alto de la escalera, una verja pequeña de madera.
Le temple était de nouveau propre et net : un espace circulaire nu délimité par un haut talus, un fossé et une butte herbeuse plus bas.
El templo volvía a estar despejado. Estaba constituido por una loma de escasa altura cubierta de hierba, una zanja y un alto terraplén en torno a un círculo que no contenía nada.
Non loin du premier grand chaland de débarquement encore en feu, Cota choisit une section de la digue surplombée cinq mètres plus loin par une butte.
No lejos de la primera gran lancha de desembarco que aún estaba en llamas, Cota escogió un sector del rompeolas en el que había un terraplén unos cinco metros más allá.
Arrivé sur la grande artère qui mène à l’Arc de Triomphe, je longeai un terre-plein, sautai par-dessus une petite grille, traversai une butte verte où se promenaient des touristes en tenue d’été.
Cuando llegué a la gran arteria que conduce al Arco del Triunfo, bordeé un terraplén, salté por encima de una verja, crucé una zona verde por donde se paseaban turistas con ropa de verano.
Soraya venait tout juste de mettre le cap sur la Butée, la berge du Fleuve Silsila où Luka devrait retourner d’un bond dans le Monde Réel, quand un escadron d’oiseaux bizarres à une seule patte, les fabuleux Shang Yang, ou Oiseaux-Pluie de Chine, attaquèrent le tapis volant par en haut.
Soraya acababa de poner rumbo hacia el Talud, el terraplén del río Silsila, donde Luka debería saltar de regreso al Mundo Real, cuando un escuadrón de estrafalarias aves con una sola pata, las legendarias Shang Yang, o Pájaros de la Lluvia chinos, acometieron contra la alfombra voladora desde arriba.
Le seul aspect positif de ce fleuve c’est que, au cours de milliers d’années, il avait déposé sur chacune de ses rives de hauts talus de terre qu’on appelait les Butées, de sorte qu’on ne voyait plus son cours à moins d’escalader une de ces digues pour apercevoir d’en haut le serpent liquide qui s’écoulait en dégageant son horrible puanteur.
Lo único bueno del río era que en el transcurso de miles de años había amontonado en ambas orillas grandes cantidades de tierra, llamadas Taludes, de modo que el propio cauce quedaba oculto a la vista a menos que uno trepase a lo alto de dichos terraplenes y desde allí contemplase el movimiento de esa serpiente líquida, y oliese su fétido olor.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test