Translation for "bouffer" to spanish
Translation examples
– Même pour bouffer?
—¿Ni siquiera para comer?
Vous avez un truc à bouffer ? 
¿Tienes algo de comer?
Mais il faut bien bouffer.
Pero uno tiene que comer.
— Avec quelque chose à bouffer ?
—¿Con algo de comer?
Il se démerdait pour bouffer.
Él se las apañaba para comer.
Et lui avait le droit de bouffer.
Y él tenía derecho a comer.
Tu ne veux pas bouffer ? 
¿No quieres comer?».
– Faut que j'bouffe, moi.
—Tengo que comer algo, tío.
Il faut qu’on bouffe.
Tenemos que comer —dijo.
- Bouffe, Bufo, bouffe, c'est tout ce que je te demande.
Come, Bufo, come, eso es todo lo que te pido.
— Qu’est-ce qu’il bouffe ?
—¿Qué es lo que come?
C’est ce que la bouffe mange. »
Es lo que come la comida.
Il bouffe la vie des gens.
Se come las vidas de la gente.
— Bouffe ta mierda, gringa.
Come mierda, gringa.
— Tiens, bouffe de la merde.
—Toma, come mierda.
Youssef la bouffe des yeux.
Youssef se la come con los ojos.
Bouffe des chips et des tortillas.
Come patatas fritas y tortillas.
Elle bouffe tout cru n’importe quel scénariste.
Se come a los guionistas vivos.
Exactement ce qu’il bouffe au petit-déjeuner.
Somos exactamente lo que la nube se come para desayunar.
consumir
On dirait qu’il cherche à consommer la cigarette entière d’une seule bouffée.
Da la impresión de querer consumir todo el cigarrillo de una sola chupada.
– Ma parole, cela vous ressemblerait bien si vous utilisiez nos dernières bouffées d’oxygène à échanger des propos désagréables !
Es muy propio de ustedes consumir nuestra última bocanada de oxígeno lanzándose improperios.
Si le corps n'a pas de matières grasses ou de glucides à se mettre sous la dent, il bouffe les muscles, tu sais.
Si el cuerpo no dispone de grasa o carbohidratos que quemar, empieza a consumir la masa muscular, ya sabes.
— Ce boulot va te bouffer la vie, te sucer jusqu’à la moelle et recracher ta coquille vide, lui avait dit son prédécesseur la nuit où Dev avait accepté le poste de directeur.
—Este trabajo —le había dicho su predecesor la noche en que Dev aceptó la dirección— te consumirá la vida, te chupará la sangre y te escupirá como una cáscara seca.
Viladecans sourit largement tandis qu’il allumait largement sa cigarette et qu’il remplissait largement la pièce d’une fumée excessive : comme s’il avait voulu brûler la cigarette d’une seule bouffée.
Viladecans sonrió ampliamente mientras ampliamente encendía el cigarrillo y ampliamente llenaba la habitación de un humo excesivo, como si hubiera querido consumir el cigarrillo de una sola succión.
Elle avait toujours l'air d'émerger d'une semaine de bringue en compagnie d'une bande de hard-rockers. Elle ne souffrait pas de troubles nutritionnels — Armanskij en était convaincu —, au contraire, elle semblait consommer toute sorte de mauvaise-bouffe.
Solía dar la impresión de que se acababa de levantar tras haber pasado una semana de orgía con una banda de heavy metal. En realidad, no tenía problemas de anorexia; de eso estaba convencido Armanskij. Al contrario: parecía consumir toda la comida-basura imaginable.
Quant à Renée, elle semblait avoir entièrement oublié les effusions de leur rencontre précédente et se contenta de dire « Oh, Seigneur, quelqu’un de plus pour bouffer l’air de cet antre. » Renée tenait – avec des pincettes – un Emil grincheux.
En cuanto a Renee, parecía haber olvidado el fervor de su anterior encuentro. —Ay, Dios, uno más para consumir el aire en este agujero de mala muerte —se limitó a decir. A su pesar, Renee sostenía en brazos a un quisquilloso e inquieto Emil.
Allez respirer une bonne bouffée d’air frais.
Sal a tomar un poco el aire.
J’ai refait surface pour aspirer une bouffée d’air.
Salí una vez más a tomar aire.
— C’est de la bouffe en plastique, mais qu’est-ce que vous voulez qu’on y fasse ?
—Sí, ya sé, es comida de plástico, pero ¿qué otra cosa puedo hacer? ¿Quiere tomar algo?
Ils se chamaillent sans arrêt à propos de la bouffe et de l’itinéraire.
Se pasan su breve vida peleando por la comida, y por cuál camino tomar.
Il tira la dernière bouffée et jeta le reste du pétard par la vitre.
Después de tomar la última calada, arrojó el porro por la ventanilla.
À chaque bouffée d’oxygène, les larmes de Hagar coulaient lentement.
Nada más tomar los pulmones un poco de oxígeno, las lágrimas comienzan a resbalarle lentamente.
Il reprit une gorgée de brandy et tira une longue bouffée de sa cigarette.
Volvió a tomar otro sorbo de brandy y a dar una buena calada a su cigarrillo.
Il termina son verre, aspirant des bouffées de sa cigarette. — Je vous sers ? — Ouais. Pourquoi pas ?
Le vi fumar y apurar su bebida. –¿Puedo tomar otro de lo mismo? –Claro. ¿Por qué no?
Je me retirai seul vers le parapet surplombant la terre ferme et aspirai goulûment des bouffées d’air.
Retrocedí hasta el parapeto orientado al interior, yo solo, para tomar aire.
Ne faites pas comme moi… Ne vous laissez pas bouffer par votre ambition.
No haga lo que yo… No se deje devorar por su propia ambición.
— Ça va bouffer ta vie, jeune homme.
—Esto te va a devorar la vida entera, jovencito.
« Ou ça va me bouffer jusqu’à ce qu’il ne reste plus rien de moi », indiquait son ton.
—La alternativa quedaba implícita en su tono. O me devorará hasta que no quede nada de mí.
Un endroit qui vaut la peine que certains se fassent bouffer en route.
Un lugar que merezca devorar a unas cuantas personas por el camino.
Ici, c’est comme l’armée : c’est l’éthique du requin qui l’emporte – bouffer les blessés.
Este lugar es como el Ejército: prevalece la moral del tiburón, la de devorar a los heridos.
— Ces satanés rats m’ont presque bouffé les orteils, gronda le géant.
—Las malditas ratas estuvieron a punto de devorar los dedos de mis pies —gruñó el gigante—.
L’œil dans le rétroviseur, bouffer encore des kilomètres. De Passau à Kiel.
Echando una ojeada al retrovisor, devorar kilómetros otra vez. De camino entre Passau y Kiel.
Puis il s’assit à la petite table devant la fenêtre pour dévorer la bouffe et le journal.
Después se sentó a la pequeña mesa junto a la ventana para devorar la comida y el periódico.
Je savais qu’elle se laissait bouffer par son orgueil et qu’elle allait en chier toute sa vie à cause de son entêtement de pureté à la con.
Sabía que se dejaba devorar por el orgullo, y que toda la vida sufriría por culpa de esa estúpida obsesión suya por la pureza.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test