Translation for "bornait" to spanish
Translation examples
À l'ouest, la Méditerranée bornait la Syrie, de Gaza à Alexandrette.
Hacia el oeste, Siria estaba limitada por el Mediterráneo, de Gaza a Alejandreta.
C’était une sorte de perfectionnement à la Bluthgeld des antiques frères ou sœurs siamois… mais à présent cela ne se bornait plus à deux individus.
Era una especie de perfeccionamiento a lo Bluthgeld de los antiguos hermanos siameses… pero éstos no se veían limitados a dos.
Pour mon père, la discussion se bornait à expliquer à Kjartan que ses croyances étaient erronées, pour Kjartan c’était une question de vie ou de mort, tout ou rien.
Para mi padre la discusión era limitada, se trataba de informar a Kjartan sobre sus equivocaciones; para Kjartan era una cuestión de vida o muerte, de todo o nada.
elle ne donnait pas de leçons à Anna ; elle se bornait à l’escorter pour aller en classe et en revenir, à veiller à ce qu’elle étudiât son piano, à lui faire prendre conscience de sa situation d’enfant sans mère.
En realidad, durante los últimos años no se había encargado de la educación de Anna: se había limitado a acompañarla a la escuela, supervisar sus lecciones de piano y recordarle su condición de niña sin madre.
Elle ne se bornait pas aux pique-niques, aux longues promenades agrémentées d'études de botanique, elle s'ingéniait aussi à organiser de petites réunions sociales, afin d'apprendre les jolies manières à ses filles, en prévision du jour où elles quitteraient ce genre d'existence aux limites étroites;
No sólo había jiras, largos paseos y estudios de botánica por medios tan agradables como éstos, sino que también organizaba pequeñas reuniones sociales de una y otra clase por medio de las cuales aprendiesen a conducirse con elegancia, con el fin de que cuando saliesen de esta vida un tanto limitada no se encontrasen enteramente desorientadas.
Pour moi, envoûté comme j’étais, le monde se bornait aux mains fines et blanches de Fabrissa, à sa cascade de boucles noires, ses yeux gris, sa voix claire et douce.
Para mí, encantado como de hecho estaba, el mundo se había encogido, se había reducido a sus manos blancas y esbeltas, a lo prometedor de su cabello negro y rizado, a sus ojos grises y a su clara y dulce voz.
Ce que Skade savait du système se bornait pour l’essentiel à des comptes rendus sur les causes et les effets, et très peu d’explications sur les mécanismes physiques qui justifiaient ces résultats.
Casi todo lo que conocía Skade de la maquinaria consistía en los registros de causa y efecto, con escasa comprensión de los mecanismos físicos que sustentaban ese comportamiento.
Avant Mère, les gens avaient l’esprit compartimenté, et leur modeste conscience se bornait à gérer leurs relations sociales, tandis que des modules spécialisés s’occupaient de fonctions comme la fabrication des outils, la compréhension de l’environnement, ainsi que des fonctions physiologiques plus basiques – telles que la respiration.
Antes de Madre, las mentes de la gente estaban compartimentadas, de tal modo que la consciencia sutil quedaba restringida a los aspectos sociales de su existencia, mientras que otros módulos, especializados, se encargaban de funciones tales como la fabricación de herramientas y la respuesta al medio, lo mismo que a funciones fisiológicas más básicas como la respiración.
puis, aux VIIe et VIIIe siècles, comme, en sus de la basse latinité des chroniqueurs, des Frédégaire et des Paul Diacre, et des poésies contenues dans l'antiphonaire de Bangor dont il regardait parfois l'hymne alphabétique et monorime, chantée en l'honneur de saint Comgill, la littérature se confinait presque exclusivement dans des biographies de saints, dans la légende de saint Columban écrite par le cénobite Jonas, et celle du bienheureux Cuthbert, rédigée par Bède le Vénérable sur les notes d'un moine anonyme de Lindisfarn, il se bornait à feuilleter, dans ses moments d'ennui, l'oeuvre de ces hagiographes et à relire quelques extraits de la vie de sainte Rusticula et de sainte Radegonde, relatées, l'une, par Defensorius, synodite de Ligugé, l'autre, par la modeste et la naïve Baudonivia, religieuse de Poitiers.
En cuanto a los siglos VII y VIII, aparte del bajo latín de cronistas como Fredegario y Pablo el Diácono, o de los poemas contenidos en el Antifonario de Bangor, uno de los cuales —un himno alfabético, monorrimado, en honor de San Comgall— ojeaba a veces, la producción literaria estaba restringida casi exclusivamente a Vidas de los santos, en especial la leyenda de San Columbano por el cenobita Jonás y la del Beato Cuthbert compilada por el Venerable Beda con las notas de un monje anónimo de Lindisfarne. En consecuencia, se limitaba a sumergirse, en raros momentos, en las obras de estos hagiógrafos y a releer pasajes de las vidas de Santa Rusticula y Santa Radegunda, la primera relatada por Defensorio, un sinodista de Ligugé, y la segunda por una monja de Poitiers, la ingenua y modesta Baudonivia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test