Translation examples
C’qu’y faut, c'est boire, boire et boire et… — Ouais, ouais, laisse tomber. »
Hay que beber y beber y beber… —Sí, ya, deja eso.
À la place, je me suis mise à boire. À boire et à manger.
Entonces me dediqué a beber. A beber y a comer.
Il commande à boire, et à manger, et encore à boire.
Pide de beber, y de comer, y de beber otra vez.
Est-ce que vous pouvez boire la coupe que je vais boire, moi ?
¿Es que podéis beber la copa que voy a beber yo?
TANA. – Oui, eux boire. Oh, beaucoup, beaucoup, beaucoup boire.
TANA. Sí, bebido. Han bebido mucho, mucho.
— J’ai besoin de boire un coup, dit Hench, j’ai vachement besoin de boire un coup !
—Necesito un trago —exclamó Hench—. Necesito un trago como sea.
Il s’est mis à boire et les problèmes ont empiré.
Empezó a empinar el codo y eso provocó más problemas.
Qu’est-ce que cela pouvait lui faire que Cosson se fût mis à boire ?
¿Qué podía importarle a él el hecho de que Cosson se hubiera dedicado a empinar el codo?
— Est-ce que ça pourrait être parce qu’il avait envie de boire dans un coin tranquille ?
—¿Lo hizo porque quería empinar tranquilamente el codo a solas?
On n’aura qu’une ou deux occasions de boire un coup. – Bon, dit Meyer.
Sólo tendremos una o dos ocasiones de empinar el codo. —Bueno —dijo Meyer—.
Si cette dernière phrase signifiait que mon père allait cesser de boire tous les soirs, je serais autant impressionné par le résultat que par la prédiction proprement dite !
Si esto último significaba que mi viejo dejaría de empinar el codo cada noche, yo quedaría muy impresionado, tanto con él, como con la vieja profecía.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test