Translation for "blâmable" to spanish
Translation examples
(Seule, la fille était blâmable.) Les hommes se laissent si facilement séduire !
(Era la chica la culpable, sólo ella). ¡Los hombres se dejan seducir tan fácilmente!
C’est dans le moment même où votre obstination me forçait à vous éloigner entièrement de moi, que, par une condescendance peut-être blâmable, j’ai tenté le seul moyen qui pouvait me permettre de vous en rapprocher : mais de quel prix est à vos yeux un sentiment honnête ?
En el momento en que su obstinación me obligaba a alejarle de mí, tuve la condescendencia, culpable tal vez, de tentar el único medio de acercarle dignamente, ¿pero qué importa a sus ojos mi sentimiento honrado?
Il n’y a rien de blâmable à sortir au crépuscule ;
No hay nada censurable en salir a la hora del crepúsculo;
Une telle attitude serait blâmable si nous attendions de ces juifs qu’ils servent nos intérêts temporels.
Dicha actitud sería censurable si esperásemos que los judíos sirviesen a nuestros intereses temporales.
Ainsi en est-il de la cruauté. Elle sera réputée blâmable, mais un souverain a-t-il le droit de la repousser quand elle est nécessaire ?
Y lo mismo haría con la crueldad: la tachará de censurable, pero ¿acaso un soberano tenía el derecho de rechazarla cuando era necesaria?
Il lui dit qu’il n’était probablement pas blâmable s’il avait vraiment fait tout son possible pour rejoindre une unité combattante.
Le dijo que no era probablemente censurable, si verdaderamente había hecho todo lo que podía por alcanzar una unidad combatiente.
En cela, ils n’obéissaient pas à un blâmable instinct de destruction, mais au désir très légitime de se procurer de la nourriture fraîche.
No obedecía esto a censurable instinto de destrucción, sino al legítimo deseo de procurarse alimento fresco.
La jalousie est un sentiment blâmable, mais il faut pardonner aux enfants de s’y laisser aller, puisque tant de gens raisonnables en sont victimes.
Los celos son un sentimiento censurable, pero hay que perdonar a los niños que los sienten puesto que tantas personas razonables han sido víctimas suyas.
Ils n’avaient pas relié ce louable épisode avec l’épisode blâmable qui s’était déroulé deux cents millions d’années auparavant, et en conséquence l’épisode blâmable continuait à m’être attribué, et celui-ci non, celui-ci restait une anecdote impersonnelle, anonyme, qui ne devait faire partie de l’histoire de personne.
No habían relacionado este episodio laudable con el otro censurable ocurrido doscientos millones de años antes, por lo tanto el episodio censurable seguía siéndome atribuido, y éste no, éste seguía siendo una anécdota impersonal, anónima, que no entraba a formar parte de la historia de nadie.
L’aimable nièce du chanoine avait connu et même beaucoup aimé la duchesse Sanseverina, et me prie de ne rien changer à ses aventures, lesquelles sont blâmables.
La simpática sobrina del canónigo había conocido y hasta querido mucho a la duquesa Sanseverina, y me ruega que no cambie nada de sus aventuras, las cuales son censurables.
Beaucoup de mes condisciples vivaient dans une sorte d’obsession de la femme, peut-être moins blâmable que je n’imaginais, mais qui s’exprimait bassement.
Muchos de mis compañeros vivían con una especie de obsesión de la mujer, quizás menos censurable de lo que yo imaginaba, pero que ellos expresaban de una manera baja y soez.
D’ailleurs, elle ne laisse deviner qu’un trait de son caractère, le seul qui la rende blâmable : ses belles vertus sont cachées ; son naïf dévergondage, elle en fait gloire.
Además, sólo deja adivinar un rasgo de su carácter, el único que la hace censurable: oculta sus bellas virtudes y se jacta de su ingenuo libertinaje desvergonzado.
Il y a quelque chose de blâmable à se montrer trop tendre, lorsqu’on s’en va, comme pour se faire regretter.
Hay algo reprobable en mostrarse demasiado cariñoso cuando uno se va, como para que lo echen de menos.
La même faiblesse de caractère qui l’empêchait de renoncer à cet amour impossible et de partir sans délai pour Paris l’empêchait de la faire sienne par cette méthode qu’il jugeait blâmable.
La misma debilidad de carácter que le impedía renunciar a aquel amor imposible e irse a París sin tardanza le impedía hacerla suya por aquel método que juzgaba reprobable.
Le divorce n’est pas une option – abandonner une femme malade serait un acte blâmable, immoral –, mais si on l’envoyait se rétablir dans un établissement de soins, Parts pourrait continuer sa vie normalement, il attirerait même la sympathie.
El divorcio era impensable, porque abandonar a una esposa enferma constituía un acto inmoral, reprobable, pero si a su mujer la enviaran a reponerse a una institución, él podría continuar su vida normalmente, incluso se ganaría algunas simpatías.
Leurs causeries lentes, qui réveillaient un peu chaque fois les deux mêmes dieux, – l’amour, l’argent, – s’écartaient de l’argent et de l’amour pour revenir à Chéri, à sa blâmable éducation, à sa beauté « inoffensive au fond », disait Léa ;
Sus largas conversaciones, que revelaban el culto que ambos profesaban hacia dos divinidades, el amor y el dinero, se apartaban del dinero y del amor para volver a Chéri, a su educación reprobable, a su belleza («en el fondo inofensiva», decía Léa) y a su carácter («si es que tiene uno», decía Léa).
à la lecture de la Vie des animaux de Brehm3 : « Je me moque bien de ce que la science peut lui objecter, disait-il, le fait est que je vois les cygnes exactement tels qu’il les décrit : astucieux et avisés, oubliant rarement leur naturelle réserve et leur timidité, fiers et dignes dans l’âme, avec toutefois un certain goût du pouvoir. » Le vieux Brehm avait été frappé, non seulement par les grands airs que se donnaient ces palmipèdes mais aussi par leur jalousie tout à fait blâmable et par le rien de sournoiserie qu’ils mettaient en toutes choses. trouvait les remarques de Brehm aussi naïves que judicieuses.
«Me traen sin cuidado las objeciones que le hace la ciencia», dijo. «A mí los cisnes me parecen exactamente como él los describe. Son inteligentes y comprensivos, aunque raramente se desprenden de su peculiar timidez y discreción; en su naturaleza se expresan el amor propio y el sentimiento de la propia dignidad, pero también cierto despotismo». Además de su arrogancia, añadió Z., al viejo Brehm le habían llamado la atención su reprobable envidia y cierta malicia. Era una afirmación tan ingenua como acertada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test