Translation for "blockhaus" to spanish
Translation examples
Mais ces blockhaus n’ont aucun dégagement ;
Pero esos blocaos no sirven para nada;
Il passa les trois quarts d’une année dans un blockhaus.
Pasó las tres cuartas partes de un año en un blocao.
Deauville disparaît dans l’horizon, laisse place aux vieux blockhaus.
Deauville desaparece en el horizonte, deja lugar a los viejos blocaos.
Les blockhaus qu’ils ont construits ne pourront pas résister plus de vingt-quatre heures.
Los blocaos que construyen no podrán resistir más allá de veinticuatro horas.
C’était un blockhaus pénitentiaire, qui n’était utilisé qu’avec parcimonie, par la grâce de la discipline de fer régnant au sein du chapitre.
Se trataba de un blocao de castigo que, gracias a la meticulosa disciplina del capítulo, apenas se usaba.
Il y eut un quadruple plongeon, et Kelleher, faisant aussitôt demi-tour, galopa vers leur blockhaus.
Hubo un cuádruple chapuzón y Kelleher, dándose la vuelta enseguida, apretó a correr hacia el blocao.
L’ancien entrepôt semble campé au bord du canal comme un gigantesque blockhaus industriel qui tiendrait à la fois du bateau et de l’usine.
El antiguo almacén parece varado en la orilla del canal como un gigantesco blocao industrial que recuerda a la vez un barco y una fábrica.
Grosse grille électrique rouge et blanche d’inspiration douanière, flanquée de guérites façon blockhaus et décorée d’un gros pictogramme dissuasif.
Gruesa verja eléctrica roja y blanca de inspiración aduanera, flanqueada por garitas tipo blocao y decorada con un gran pictograma disuasorio.
Il lui semblait prudent d’en rehausser l’enceinte palissadée et de la flanquer d’une sorte de blockhaus dans lequel, le cas échéant, les colons pourraient tenir contre une troupe ennemie.
Le parecía prudente levantar la empalizada y flanquearla con una especie de blocaos, en el cual, en caso necesario, los colonos pudieran defenderse contra una tropa enemiga.
Sa garnison était aussi plus importante et, à sa base, la route passait entre deux édifices massifs, sortes de blockhaus qui paraissaient monter la garde.
el edificio de la guarnición era más grande y en su extremo la carretera, que pasaba en tangente, estaba guardada a cada lado por dos poderosos edificios parecidos a blocaos.
Le blockhaus se rendit au même moment.
El fortín se rindió en aquel mismo momento.
Une explosion monstrueuse… le blockhaus vacille.
Una explosión monstruosa… El fortín se tambalea.
Le blockhaus était muni d’une porte en bois assez basse.
El fortín tenía una portezuela baja de madera.
mais nous le trouvâmes environné de blockhaus et dûmes nous éloigner prudemment, en rampant.
pero lo encontramos rodeado de fortines, y tuvimos que escabullirnos disimuladamente.
le blockhaus est en ruine, et nous glissons entre les failles du béton éclaté.
el fortín está destruido y nos deslizamos por entre las grietas del hormigón.
Sur la pente, au sud du pont, s'élevait un blockhaus de pierre.
En el extremo sur del puente, sobre un altozano, se levantaba un fortín de piedra.
Le château servit de donjon, la chapelle servit de blockhaus. On s'y extermina.
El castillo sirvió de torre, la capilla de fortín. Hubo un exterminio general.
La grenade de Pete explosa dans le premier blockhaus avec un bruit étouffé.
Entonces se oyó el ruido amortiguado de la granada de Pete al explotar dentro del fortín más cercano.
Nous continuâmes, bras dessus bras dessous, à longer les blockhaus, vers le Palais de justice.
Proseguimos cogidos del brazo, bordeando los fortines, hacia el Palacio de Justicia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test