Translation for "bicarbonate de" to spanish
Translation examples
Mais la farine, la matière grasse, les édulcorants et le bicarbonate de soude.
Pero la harina, la manteca, el endulzante y el bicarbonato de sodio, sí.
— Tu es vert, vieux… Si c’est l’estomac, tu devrais prendre du bicarbonate de soude…
—Estás verde, chico. Si es el estómago, deberías tomar bicarbonato de sodio.
Quoi, déjà ?… Du bicarbonate de soude ! » Elle courut à la cuisine et en revint avec la boîte de bicarbonate, sanglotant à moitié. « Sur les flammes ! » cria-t-elle.
¡Bicarbonato de sodio! —Se fue corriendo a la cocina y regresó con la caja de bicarbonato, medio llorando—. ¡Directo a las llamas!
Optant alors pour le poison, il fouilla dans un coffre incrusté de nacre, ne trouva comme toxique possible qu’un paquet de bicarbonate de soude.
Optando entonces por el veneno, hurgó en un cofre con incrustaciones de nácar y no encontró más tóxico posible que un paquete de bicarbonato de sodio.
Elle s'était retrouvée à court de papier hygiénique, et la boîte de bicarbonate de soude sur le rebord de la baignoire indiquait qu'elle avait tenté de soulager ses souffrances dans un bain en appliquant ses propres remèdes.
Se le había acabado el papel higiénico, y la caja de bicarbonato de sodio que vi al costado de la bañera me indicó que ella había intentado su propio remedio para aliviar su problema.
Fabriquée avec une bouteille remplie de bicarbonate de soude et de vinaigre, notre fusée miniature a quitté son pas de tir improvisé dans un jet de gaz mousseux.
El cohete en miniatura que habíamos fabricado con una botella llena de bicarbonato de sodio y vinagre se elevó de la improvisada plataforma de lanzamiento y dejó a su paso una estela de gas espumoso.
Pour le Patator chimique… Celui qui pouvait envoyer un morceau de patate jusqu’à Saturne à condition que la réaction Coca/Mentos soit au point (avec celle bicarbonate de soude/vinaigre on n’allait que jusqu’à la Lune, c’était beaucoup moins drôle…).
Para el Patator químico… El que podía lanzar despedido un trozo de patata hasta Saturno siempre y cuando estuviera en su punto la reacción Coca-Cola/Mentos (con la de bicarbonato de sodio/vinagre sólo se llegaba hasta la Luna, era mucho menos divertido…).
un trou perdu où ni la télévision, ni le tracteur, ni la motocyclette n’ont encore fait leur apparition, qui ne dispose même pas d’un bureau de poste, où le premier docteur se trouve à trente kilomètres, et où l’on guérit les brûlures par des marmonnements et les autres maladies par l’huile de ricin ou le bicarbonate de soude.
un rincón perdido donde ni la televisión, ni el tractor, ni la motocicleta han hecho aún su aparición, que ni siquiera dispone de una estafeta de correos, donde el primer médico se encuentra a treinta kilómetros, y donde las quemaduras se curan con bisbiseos y las otras enfermedades con aceite de ricino o bicarbonato de sodio.
La boîte de bicarbonate de soude ne parvient plus à remplir son office.
El bicarbonato de sosa ya no sirve de nada.
Cette nuit, tu vas encore devoir te relever pour prendre du bicarbonate de soude…
Esta noche, vas a levantarte de nuevo para tomar bicarbonato de sosa
Après chaque repas, souvent entre les repas, il prenait une dose massive de bicarbonate de soude.
Después de cada comida, a menudo entre las comidas, tomaba una dosis masiva de bicarbonato de sosa.
Il se demande ce qu’il est advenu d’Ipana et ce qu’avait à dire Le Bulletin du Consommateur à propos des dentifrices dans un des derniers numéros, sans doute qu’en fin de compte rien ne vaut le bicarbonate, le bicarbonate, Mim et lui n’avaient jamais autre chose, encore une des théories de Maman, les dentifrices aux parfums artificiels engendrent le tartre.
Se pregunta qué habrá sido de Ipana y qué era lo que había dicho la Guía del consumidor sobre dentífricos un par de números antes, probablemente se inclinaba en favor del bicarbonato de sosa, que era lo que Mim y él usaban, pues mamá tenía la teoría de que el aditivo artificial de las pastas de dientes contribuye a la formación de sarro.
Pour compenser, je voulus apporter tous mes soins au séchage, convertissant un vaste placard de notre cave jamais utilisé encore en séchoir improvisé et, dans l’air obscur (j’avais disposé des bols de bicarbonate de soude pour absorber l’humidité), l’herbe se vit offrir une véritable occasion de se reposer quelques semaines durant.
Como compensación, hice madurar mi cosecha con gran cuidado: transformé un cuartito que teníamos en el sótano y no usábamos en improvisada sala de secado, y en aquel ambiente oscuro (había colocado recipientes con bicarbonato de sosa para mantener la hierba seca) mi marihuana descansó tranquila durante unas cuantas semanas.
Au-dessus d’elle, devant elle, en rangées d’une luxuriance inouïe, se trouvait une armée de produits pharmaceutiques dorés plus quelques ingrédients moins localisables. On voyait de la teinture d’iode, du mercurochrome, des comprimés de vitamines, des solutions pour rinçages de bouche, de l’aspirine, de l’Anacin, de la Bufférine, de l’Argyrol, de la Musterole, de l’Ex-Lax, du Lait de magnésie, des Sels hépatiques, de l’Aspergum, deux rasoirs Gillette, un rasoir Schick à injecteur, deux tubes de crème à raser, une photographie déchirée et déformée représentant un gros chat blanc et noir endormi sur une grille, trois peignes, deux brosses à cheveux, une bouteille de lotion capillaire Wildroot, une bouteille de lotion anti-pelliculaire Fitch, une petite boîte sans étiquette contenant des suppositoires à la glycérine, des gouttes nasales Vicks, un tube de Vicks Vapo-Rub, six morceaux de savon de Castille, les talons de trois tickets d’entrée à une comédie musicale de 1946 (Call Me Mister), un tube de crème dépilatoire, une boîte de Kleenex, deux coquillages, un assortiment de vieux polissoirs en émeri, deux pots de crème à démaquiller, trois paires de ciseaux, une lime à ongles, une bille bleue sans veines blanches (appelée par les joueurs de billes, du moins dans les années vingt, une « pureté »), une crème qui agrandit les pores, une pince à épiler, le boîtier sans bracelet d’une montre de dame en or, une boîte de bicarbonate de soude, une bague de pensionnaire avec un onyx taillé, une bouteille de Stopette, et, chose étrange ou naturelle, bien d’autres choses encore.
Ante ella, en exuberantes hileras, se extendía una legión, por así decirlo, de dorados productos farmacéuticos, amén de varios utensilios técnicamente menos indígenas. En los estantes había yodo, mercurocromo, cápsulas de vitaminas, seda dental, aspirina, Anacina, Bufferin, Argirol, Musterole, Ex-Lax, leche de magnesia, Sal hepática, Aspergum, dos navajas Gillette, una navaja inyectora Sckick, dos tubos de crema de afeitar, una foto curvada y algo rota de un grueso gato blanco y negro dormido sobre la baranda de un porche, tres peines, dos cepillos, una botella de ungüento Wildroot para el cabello, una botella de Eliminador de caspa Fitch, un frasco pequeño, sin etiqueta, de supositorios de glicerina, gotas para la nariz Vicks, Vicks VapoRub, seis pastillas de jabón de Castilla, los fragmentos de tres entradas para una comedia musical de 1946 (Llámame Mister), un tubo de crema depilatoria, una caja de Kleenex, dos conchas de mar, un surtido de limas usadas, dos tarros de crema limpiadora, tres pares de tijeras, una canica azul sin defectos (conocida por los jugadores de canicas, al menos en los años veinte, como una «pieza pura»), una crema para cerrar los poros, un par de pinzas, el chasis sin cadena de un reloj de pulsera femenino, una caja de bicarbonato de sosa, un anillo de internado femenino con un ónice resquebrajado, una botella de Stopette, e, inconcebiblemente o no, muchas cosas más.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test